Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Books > Religion & Spirituality > Non-Christian sacred works & liturgy > Sacred texts > General
Minhag (custom) played a far greater and far more important role in medieval Ashkenazic society than in any other Jewish community. In upholding the authority of a custom, halakhic authorities frequently asserted that "custom prevails over halakhah." Furthermore, Ashkenazic authorities asserted that Ashkenazic custom is more authentic than the customs of other Jewish communities, including those of Sepharad (Spain). Given the importance attributed to minhag and the influence of the siddur commentaries of the circle of Hassidei Ashkenaz, which emphasize the precise formulation of liturgical texts, one might assume that Ashkenazic Jewry was committed to preserving ancestral custom and opposed to liturgical change. However, the reality is that the liturgy of Ashkenaz was never static. From a very early time, new liturgies and liturgical practices were incorporated into the service, the inclusion of various prayers was challenged, and variant readings of prayers became standard. Tradition, Interpretation, and Change focuses on developments in the Ashkenazic rite, the liturgical rite of most of central and eastern European Jewry, from the eleventh century through the seventeenth. Kenneth Berger argues that how a prayer or practice was understood, or the rationale for its recitation or performance, often had a profound effect on whether and when it was to be recited, as well as on the specific wording of the prayer. In some cases, the formulation of new interpretations served a conservative function, as when rabbinic authorities sought to find new, alternative explanations which would justify the continued performance of practices whose original rationale no longer applied. In other cases, new understandings of a liturgical practice led to changes in that practice, and even to the development of new liturgies expressive of those interpretations. In Tradition, Interpretation, and Change, Berger draws upon a wide body of primary sources, including classical rabbinic and geonic works, liturgical documents found in the Cairo genizah, medieval codes, responsa, and siddur commentaries, minhag books, medieval siddur manuscripts, and early printed siddurim, as well as a wealth of secondary sources, to provide the reader with an in-depth account of the history and history of interpretation of many familiar and not-so-familiar prayers and liturgical practices. While emphasizing the role that the interpretation ascribed to various prayers and practices had in shaping the liturgy of medieval and early modern Ashkenaz, Berger illustrates the degree to which Sephardic and kabbalistic influences, concern for the fate of the dead, the fear of demons, and the desire for healing and divine protection from a variety of dangers shaped both liturgical practice and the way in which those practices were understood.
2009 reprint of 1939 edition. The Reverend Justinas Pranaitis (1861-1917) was a Lithuanian Catholic priest, Russian Master of Theology and Professor of the Hebrew Language at the Imperial Ecclesiastical Academy of the Roman Catholic Church in Saint Petersburg, Russia. He published The Talmud Unmasked as an anti-Semitic tract called Christianus in Talmude Iudaeorum in Latin in 1892 under the imprimatur of the Archbishop Metropolitan of Mogilev. This tract was subsequently translated into Polish (1892), French (1892), German (1894), Russian (1911), Lithuanian (1912), Italian (1939), English (1939) and Spanish. In 1912, Pranaitis was called to testify as an expert witness in Jewish hatred of Christians in the famous case of Menahem Mendel Beilis. During the course of that trial his credibility rapidly evaporated, however, when the defense demonstrated his ignorance of some simple Talmudic concepts and definitions, such as hullin, to the point where many in the audience occasionally laughed out loud when he clearly became confused and couldn't even intelligibly answer some of the questions asked by my lawyer. According to accounts of the trial, "cross-examination of Pranaitis has weakened evidentiary value of his expert opinion, exposing lack of knowledge of texts, insufficient knowledge of Jewish literature. Because of amateurish knowledge and lack of resourcefulness, Pranaitis' expert opinion is of very low value." The significance of The Talmud Unmasked is as an influential anti-Semitic tract written from a Catholic perspective.
We are pleased to announce the launch of the Journal of the International Qur'anic Studies Association (JIQSA). In support of the association's mission of fostering scholarship on the Qur'an, the journal will publish twice annually. Articles will be rigorously peer-reviewed through a double-blind review process, with reviewers appointed by the Co-Editors and the international Editorial Board. The journal is being launched at a time of particular vitality and growth in Qur'anic Studies, and its primary goal is to encourage the further development of the discipline in innovative ways. Methodologies of particular interest to the journal include historical-critical, contextual-comparative, and literary approaches to the Qur'an. We welcome articles that explore the Qur'an's origins in the religious, cultural, social, and political contexts of Late Antiquity; its connections to various literary precursors, especially the scriptural and parascriptural traditions of older religious communities; the historical reception of the Qur'an in the west; the hermeneutics and methodology of Qur?anic exegesis and translation (both traditional and modern); the transmission and evolution of the textus receptus and the manuscript tradition; and the application of various literary and philological modes of investigation into Qur'anic style and compositional structure.
Since its appearance in China in the third century, the Lotus Sutra has been regarded as one of the most illustrious scriptures in the Mahayana Buddhist canon. The object of intense veneration among generations of Buddhists in China, Korea, Japan, and other parts of East Asia, it has attracted more commentary than any other Buddhist scripture and has had a profound impact on the great works of Japanese and Chinese literature. Conceived as a drama of colossal proportions, the text takes on new meaning in Burton Watson's translation. Depicting events in a cosmic world that transcends ordinary concepts of time and space, the Lotus Sutra presents abstract religious concepts in concrete terms and affirms that there is a single path to enlightenment - that of the bodhisattva - and that the Buddha is not to be delimited in time and space. Filled with striking imagery. memorable parables, and countless revelations concerning the universal accessibility of Buddhahood, the Lotus Sutra has brought comfort and wisdom to devotees over the centuries and stands as a pivotal text in world literature. As Watson notes, "The Lotus Sutra is not so much an integral work as a collection of religious texts, an anthology of sermons, stories and devotional manuals, some speaking with particular force to persons of one type or in one set of circumstances, some to those of another type or in other circumstances. This is no doubt one reason why it has had such broad and lasting appeal over the ages and has permeated so deeply into the cultures that have been exposed to it".
This is a very detailed commentary on the meaning of each stanza comprising Arya Nagarjuna's Bodhisambhara Shastra ("Treatise on the Provisions for Enlightenment") wherein Nagarjuna explains the essential prerequisites for achieving the enlightenment of a buddha and explains as well the most important practices to be undertaken by bodhisattvas. This is the only extant commentary on one of the most important works of Arya Nagarjuna, the 2nd century Indian monk who figured most importantly in articulating the terrains of the Bodhisattva Path. This commentary was composed by the early Indian monk, Bhikshu Vasitva, sometime in the middle or first half of the first millennium. Translation and clarifying notes are by the American monk, Bhikshu Dharmamitra. This volume includes facing-page source text in both traditional and simplified scripts.
This is a treatise on the meaning of "The Sutra on Generating the Resolve to Become a Buddha." It was written by the famous early Indian shastra master and bodhisattva, Shramana Vasubandhu (ca 300 ce). In this text, Vasubandhu discourses on the causality behind the origination of the bodhisattva vow (bodhicitta) and on each of the six perfections through which that vow reaches its fruition in buddhahood. This volume includes facing-page source text in both traditional and simplified scripts, variant-readings from other editions, and translator's notes. The translation is by the American monk, Bhikshu Dharmamitra, a translator of numerous important classic Buddhist works.
Sefer ha-Zohar (The Book of Radiance) has captivated readers ever since it emerged in Spain over seven hundred years ago. Written in a lyrical Aramaic, the Zohar, a masterpiece of Kabbalah, features mystical interpretation of the Torah, rabbinic tradition, and Jewish practice. Volume 11 comprises a collection of different genres within the Zoharic library. The fragmentary Midrash ha-Ne'lam on Song of Songs opens with its treatment of mystical kissing. Highlights of Midrash ha-Ne'lam on Ruth are the spiritual function of the Kaddish prayer, the story of the ten martyrs, and mystical eating practices. In Midrash ha-Ne'lam on Lamentations, the inhabitants of Babylon and the inhabitants of Jerusalem vie to eulogize a ruined Jerusalem. It reframes the notion of a Holy Family in Jewish terms, in implicit contrast to the Christian triad of Father, Mother, and Son. The Zohar on Song of Songs consists of dueling homilies between Rabbi Shim'on bar Yohai and the prophet Elijah, contrasting spiritual ascent with the presence of the demonic. The climax projects the eros of the Song of Songs onto the celestial letters that constitute the core of existence. Matnitin and Tosefta are dense, compact passages in which heavenly heralds chide humanity for its spiritual slumber, rousing people to learn the mysteries of holiness. Packed with neologisms and hortatory in tone, these passages are spurs to pietistic devotion and mystical insight.
Nine short essays exploring the K'iche' Maya story of creation, the Popol Vuh. Written during the lockdown in Chicago in the depths of the COVID-19 pandemic, these essays consider the Popol Vuh as a work that was also written during a time of feverish social, political, and epidemiological crisis as Spanish missionaries and colonial military deepened their conquest of indigenous peoples and cultures in Mesoamerica. What separates the Popol Vuh from many other creation texts is the disposition of the gods engaged in creation. Whereas the book of Genesis is declarative in telling the story of the world's creation, the Popol Vuh is interrogative and analytical: the gods, for example, question whether people actually need to be created, given the many perfect animals they have already placed on earth. Emergency uses the historical emergency of the Popol Vuh to frame the ongoing emergencies of colonialism that have surfaced all too clearly in the global health crisis of COVID-19. In doing so, these essays reveal how the authors of the Popol Vuh-while implicated in deep social crisis-nonetheless insisted on transforming emergency into scenes of social, political, and intellectual emergence, translating crisis into creativity and world creation.
This is the second volume of a translation of India's most beloved and influential epic saga, the monumental R?m?ya?a of V?lm?ki. Of the seven sections of this great Sanskrit masterpiece, the Ayodhyak???a is the most human, and it remains one of the best introductions to the social and political values of traditional India. This readable translation is accompanied by commentary that elucidates the various problems of the text--philological, aesthetic, and cultural. The annotations make extensive use of the numerous commentaries on the R?m?ya?a composed in medieval India. The substantial introduction supplies a historical context for the poem and a critical reading that explores its literary and ideological components.
The renowned scholar and Sufi master, the late Dr Martin Lings (Shaykh Abu Bakr Siraj ad-Din) was working on a full translation of the Qur'an when he passed away. The Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, who had commissioned Dr Lings to translate the Qur'an, and the Islamic Texts Society were granted access to his papers. The Publishers extracted from these previously unpublished writings, and from all his other publications, his translations of verses from the Qur'an. These are here presented as 'The Holy Qur'an: Translations of Selected Verses' accompanied by the original Arabic text on facing pages. Among the translations are the all-important first chapter of the Qur'an (al-Fatihah); full translations of the Chapter 'The God of Mercy' (ar-Rahman) and ten other Chapters including the often-repeated last three; the Verse of Light (ayat an-Nur); verses from the Chapter entitled Ya Sin which is regarded as 'the heart of the Qur'an'; and numerous other verses from seventy-six other Chapters. In addition, there is an appendix of Dr Lings' translation of the Ninety-nine Beautiful Names of God with the original Arabic and transliteration; and a cross-referenced index which is intended to work as a minor concordance. For all those wishing to learn about the Qur'an, for non-Arabic-speaking Muslims, for students of Arabic and translation, for scholars of Islamic studies, 'The Holy Qur'an: Translations of Selected Verses' is a short and accessible introduction with the additional benefits of the profound learning of an eminent scholar and the beautiful language of a published poet. Dr Martin Lings is the author of among others 'Muhammad: His Life Based on the Earliest Sources', 'What is Sufism?', 'A Sufi Saint of the Twentieth Century', 'The Book of Certainty' and 'Sufi Poems'.
The Treasury of the True Dharma Eye (Shobogenzo) is the masterwork of Dogen (1200-1253), founder of the Soto Zen Buddhist sect in Kamakura-era Japan. It is one of the most important Zen Buddhist collections, composed during a period of remarkable religious diversity and experimentation. The text is complex and compelling, famed for its eloquent yet perplexing manner of expressing the core precepts of Zen teachings and practice. This book is a comprehensive introduction to this essential Zen text, offering a textual, historical, literary, and philosophical examination of Dogen's treatise. Steven Heine explores the religious and cultural context in which the Treasury was composed and provides a detailed study of the various versions of the medieval text that have been compiled over the centuries. He includes nuanced readings of Dogen's use of inventive rhetorical flourishes and the range of East Asian Buddhist textual and cultural influences that shaped the work. Heine explicates the philosophical implications of Dogen's views on contemplative experience and attaining and sustaining enlightenment, showing the depth of his distinctive understanding of spiritual awakening. Readings of Dogen's Treasury of the True Dharma Eye will give students and other readers a full understanding of this fundamental work of world religious literature.
We are pleased to announce the launch of the Journal of the International Qur'anic Studies Association (JIQSA). In support of the association's mission of fostering scholarship on the Qur'an, the journal will publish twice annually. Articles will be rigorously peer-reviewed through a double-blind review process, with reviewers appointed by the Co-Editors and the international Editorial Board. The journal is being launched at a time of particular vitality and growth in Qur'anic Studies, and its primary goal is to encourage the further development of the discipline in innovative ways. Methodologies of particular interest to the journal include historical-critical, contextual-comparative, and literary approaches to the Qur'an. We welcome articles that explore the Qur'an's origins in the religious, cultural, social, and political contexts of Late Antiquity; its connections to various literary precursors, especially the scriptural and parascriptural traditions of older religious communities; the historical reception of the Qur'an in the west; the hermeneutics and methodology of Qur'anic exegesis and translation (both traditional and modern); the transmission and evolution of the textus receptus and the manuscript tradition; and the application of various literary and philological modes of investigation into Qur'anic style and compositional structure.
Tradition and the Formation of the Talmud offers a new perspective on perhaps the most important religious text of the Jewish tradition. It is widely recognized that the creators of the Talmud innovatively interpreted and changed the older traditions on which they drew. Nevertheless, it has been assumed that the ancient rabbis were committed to maintaining continuity with the past. Moulie Vidas argues on the contrary that structural features of the Talmud were designed to produce a discontinuity with tradition, and that this discontinuity was part and parcel of the rabbis' self-conception. Both this self-conception and these structural features were part of a debate within and beyond the Jewish community about the transmission of tradition. Focusing on the Babylonian Talmud, produced in the rabbinic academies of late ancient Mesopotamia, Vidas analyzes key passages to show how the Talmud's creators contrasted their own voice with that of their predecessors. He also examines Zoroastrian, Christian, and mystical Jewish sources to reconstruct the debates and wide-ranging conversations that shaped the Talmud's literary and intellectual character.
The First Comprehensive Summary, for the English Reader, of the Teaching of the Talmud and the Rabbis on Ethics, Religion,Folk-lore and Jurisprudence. Cohen does an excellent job of presenting the origins of Talmudic literature and summarizing in a meaningful way the many doctrines it contains.
The Sidur Is The Most Popular Book In Jewish Life Embodying The Visions And Aspirations, The Sorrows And Joys Of Many Generations. This Is A Hebrew-English Translation Of This Text And It Is Printed In The Traditional Right-To-Left Format.
In 1993, an astonishing discovery was made at a tomb in Guodian in Hubei province (east central China). Written on strips of bamboo that have miraculously survived intact since 300 B.C., the "Guodian Laozi," is by far the earliest version of the "Tao Te Ching" ever unearthed. Students of ancient Chinese civilization proclaimed the text a decisive breakthrough in the understanding of this famous text: it provides the most conclusive evidence to date that the text was the work of multiple authors and editors over hundreds of years, rather than the achievement of a single individual writing during the time of Confucius. Robert Henricks now presents the first English translation of the "bamboo slip Laozi." Differing substantially from other versions we have of the text, the Guodian Laozi provides us with clues on how and when the text came into being. As Henricks's translation shows, many chapters are missing in this form of the text, and some chapters remain incomplete. All of this seems to suggest that the "Tao Te Ching" was not yet "complete" when these slips were copied. In his translation, Henricks focuses attention on lines in each of the chapters that vary from readings in other editions. In addition, he shows how the sequence of chapters in this form of the text is totally unrelated to the sequence readers commonly see in the "standard" form of the text, i.e., in other translations. Here are just a few of the noteworthy features of this new "Tao Te Ching: " - A lucid introduction to the Guodian Laozi, offering background on the archaeological interpretation of the discovery - Line-by-line comparisons of the Guodian Laozi against the Mawangdui and Wang Bi editions - Extensive notes on each chapter describing the unique elements of the Guodian Laozi in comparison with other versions - Transcriptions for each chapter, noting both the ancient and modern form of the characters in the chapter - An appendix featuring the official biography of Laozi written by Sima Qian, the Grand Historian of China, as well as Henricks's commentary and notes on this biography This groundbreaking work will lead to a reassessment of the history and significance of this well-known and critical work as well as a reevaluation of the role it played in the development of Taoism in early China.
While continuing with reading practice and writing exercises, Aleph
Isn't Enough provides additional exercises on which to build solid
translation skills. As students solidify their reading ability,
they will also enhance their vocabulary, increase their familiarity
with roots, and develop their translation skills. With chapters
focused on the Hebrew of the Sh'ma, the Amidah, the Torah service,
and the Haggadah, this book builds an understanding of the
cornerstones of Hebrew grammar. Alternative translations of basic
prayers from a wide selection of different prayer books are
provided as well.
One of the most important scholars of our century, Gershom Scholem (1897-1982) opened up a once esoteric world of Jewish mysticism, the Kabbalah, to concerned students of religion. The Kabbalah is a rich tradition of repeated attempts to achieve and portray direct experiences of God: its twelfth-and thirteenth-century beginnings in southern France and Spain are probed in Origins of the Kabbalah, a work crucial in Scholem's oeuvre. The book is a contribution not only to the history of Jewish medieval mysticism but also to the study of medieval mysticism in general and will be of interest to historians and psychologists, as well as to students of the history of religion.
Despite its deceptively simple title, this book ponders the thorny
issue of the place of the Bible in Jewish religion and culture. By
thoroughly examining the complex link that the Jews have formed
with the Bible, Jewish scholar Jean-Christopher Attias raises the
uncomfortable question of whether it is still relevant for them.
|
You may like...
Koren Talmud Bavli, Noe Edition, Vol 37…
Adin Steinsaltz
Hardcover
|