|
|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works > General
This volume contributes to understanding childhoods in the
twentieth and twenty-firstcentury by offering an in-depth overview
of children and their engagement with the violent world around
them. The chapters deal with different historical, spatial, and
cultural contexts, yet converge on the question of how children
relate to physiological and psychological violence. The twentieth
century has been hailed as the "century of the child" but it has
also witnessed an unprecedented escalation of cultural trauma
experienced by children during the two World Wars, Holocaust,
Partition of the Indian subcontinent, and Vietnam War. The essays
in this volume focus on victimized childhood during instances of
war, ethnic violence, migration under compulsion, rape, and provide
insights into how a child negotiates with abstract notions of
nation, ethnicity, belonging, identity, and religion. They use an
array of literary and cinematic representations-fiction, paintings,
films, and popular culture-to explore the long-term effect of
violence and neglect on children. As such, they lend voice to
children whose experiences of abuse have been multifaceted, ranging
from genocide, conflict and xenophobia to sexual abuse, and also
consider ways of healing. With contributions from across the world,
this comprehensive book will be useful to scholars and researchers
of cultural studies, literature, education, education policy,
gender studies, child psychology, sociology, political studies,
childhood studies, and those studying trauma, conflict, and
resilience.
Debate as Global Pedagogy: Rwanda Rising illustrates that the
teaching of debate offers an ideal educational approach for the
prevention and remediation of genocide. As the antithesis of
propaganda, debate and argument instruction promotes the critical
thinking necessary to resist processes of propaganda that enable
injustice and human rights abuses. Case studies of argumentation
instruction and deliberative forums worldwide demonstrate how
environments of discursive complexity can be fostered through
education in debate and argumentation. The central example of
Rwanda recovering from genocide in 1994 with help from innovative
pedagogy by iDebate Dreamers Academy provides a model for how
argumentation instruction can reduce and prevent social injustices.
Monteleone compiled this collection of words and phrases used by
the "gangster, tramp or hobo" over the course of a career that
spanned the 1920's, 30's and 40's. Both instructive and amusing, it
contains hundreds of entries relating to criminal matters of the
time, such as "Academy" (a Jail), "Across the River" (dead),
"Grease the Track" (to fall under a moving train), "Looseners"
(prunes), "Sprinkle the Flowers" (to distribute the bribes), "Sue
Bowel" (A Chinese opium den), "Write short Stories" (to forge
checks) and "Zib" (an easy victim). Also includes a table of hobo
code symbols. A fascinating addition to any criminal law history
library or collection, this book will likely be perused often.
For the past 30 years, the so-called 'Troubles' thriller has been
the dominant fictional mode for representing Northern Ireland,
leading to the charge that the crudity of this popular genre
appropriately reflects the social degradation of the North. Aaron
Kelly challenges both these judgments, showing that the historical
questions raised by setting a thriller in Northern Ireland disrupt
the conventions of the crime novel and allow for a new
understanding of both the genre and the country. Two essays on
crime fiction by Walter Benjamin and Berthold Brecht appear here
for the first time in English translation. By demonstrating the
relevance of these theorists as well as other key European thinkers
such as Antonio Gramsci, Louis Althusser, and Slavoj Zizek to his
interdisciplinary study of Irish culture and the crime novel, Kelly
refutes the idea that Northern Ireland is a stagnate anomaly that
has been bypassed by European history and remained impervious to
cultural transformation. On the contrary, Kelly's examination of
authors such as Jack Higgins, Tom Clancy, Gerald Seymour, Colin
Bateman, and Eoin McNamee shows that profound historical change and
complexity have characterized both Northern Ireland and the
thriller form.
De-Sign in the Transmodern World integrates design and sign by
revealing the mutual reciprocities between design and semiotics,
and bridging the gap between humanities and sciences. By
recognizing the global scope of semiotics and tolerating the
uncertainty associated with design, human beings can go beyond
absoluteness and become able to envision a desirable reality in the
transmodern world. This publication examines the fusion of design
and semiotics, which is at the core of evolutionary love that
encourages us to go beyond what we conventionally perceive into
what we are imaginatively capable of interpreting. As semiotic
animals, we are capable of developing awareness, relationships, and
mediation toward semiosis of an undivided wholeness in flowing
movement. Human beings have unlimited "semioethical" responsibility
toward each other and toward other-than-human systems. This ethical
implication depends on our ability to liberate ourselves from the
fallacy of absolute reality.
This edited book contributes to the growing field of
self-translation studies by exploring the diversity of roles the
practice has in Spanish-speaking contexts of production on both
sides of the Atlantic. Part I surveys the presence of
self-translation in contemporary Indigenous literatures in Spanish
America, with a focus on Mexico and the Mapuche poetry of Chile and
Argentina. Part II proposes to incorporate self-translation into
the history of Spanish-American literatures- including its relation
with colonial multilingual-translation practices, the transfers it
allowed between the French and Spanish-American avant-gardes, and
the insertion it offered for exiled Republicans in Mexico. Part III
develops new reflections on the Iberian realm: on the choice
between self and allograph translation Basque writers must face, a
new category in Xose Dasilva's typology, based on the Galician
context, and the need to expand the analysis of directionality in
Catalan self-translations. This book brings together contributions
from some of the leading international experts in translation and
self-translation, and it will be of interest to scholars and
students in the fields of Translation Studies, Cultural Studies,
Comparative Literature, Spanish Literature, Spanish American and
Latin American Literature, and Amerindian Literatures.
Translation Studies has been in action in the Polish humanities
since 1930s. The book gathers the most important contributions from
Polish translation scholars working in the context of Literary and
Cultural Studies as well as Linguistics. The essays offer insights
into the conceptualisation of translation, stylistics and poetics,
history and anthropology of translation. Most of them are made
available in English for the first time. The editors' introduction
provides a panoramic backdrop for concepts, methodologies and
applications. As part of the tendency to enlarge Translation
Studies and include new contexts into its mainstream, this reader
gives an overview of a rich area of translation scholarship from
the centre of Europe, a crossroads of influences and traditions.
This collection explores different approaches to contextualizing
and conceptualizing the history of Pietism, particularly Pietistic
groups who migrated from central Europe to the British colonies in
North America during the long eighteenth century. Emerging in
German speaking lands during the seventeenth century, Pietism was
closely related to Puritanism, sharing similar evangelical and
heterogeneous characteristics. Dissatisfied with the established
Lutheran and Reformed Churches, Pietists sought to revivify
Christianity through godly living, biblical devotion, millennialism
and the establishment of new forms of religious association. As
Pietism represents a diverse set of impulses rather than a
centrally organized movement, there were inevitably fundamental
differences amongst Pietist groups, and these differences - and
conflicts - were carried with those that emigrated to the New
World. The importance of Pietism in shaping Protestant society and
culture in Europe and North America has long been recognized, but
as a topic of scholarly inquiry, it has until now received little
interdisciplinary attention. Offering essays by leading scholars
from a range of fields, this volume provides an interdisciplinary
overview of the subject. Beginning with discussions about the
definition of Pietism, the collection next looks at the social,
political and cultural dimensions of Pietism in German-speaking
Europe. This is then followed by a section investigating the
attempts by German Pietists to establish new, religiously-based
communities in North America. The collection concludes with
discussions on new directions in Pietist research. Together these
essays help situate Pietism in the broader Atlantic context, making
an important contribution to understanding religious life in Europe
and colonial North America during the eighteenth century.
Inspired by the author's observations of the language curriculum as
a practising teacher for the past 20 years, this book addresses how
the high school Chinese language and literacy (Yuwen) curriculum in
China was controlled and directed in the post-Mao era. Examining
the social and political domination from 1980 to 2010, the book
offers insights into how teachers and schools responded to the
top-down curriculum change in their teaching practice. This book
discusses some of the most important questions concerning China and
its education system: What changes have occurred in the Chinese
language and literacy curricula; how and why the changes have
occurred; who has been in control of the process and outcome; and
what impacts the curriculum changes may bring not only to China but
to the international sectors that "export" education and degrees to
China and Chinese students. The author provides answers to these
questions crucial to both the contemporary Chinese society and the
students who come out of that system. This critical inquiry of the
Yuwen curriculum and its implementation provides a valuable and
timely showcase for understanding the ideology of China's future
generation and the social and political transformation in the past
three decades. In addition to researchers, this book is expected to
have impact on policymakers in China and beyond, where Chinese
migrants and international students constitute a substantial
learning population.
Trade, shipping, military conquest, migration and settlement in the
eastern Mediterranean of the 10th-15th centuries generated multiple
encounters between states, social and 'national' groups, and
individuals belonging to Latin Christianity, Byzantium and the
Islamic world. The nature of these encounters varied widely,
depending on whether they were the result of cooperation, rivalry
or clashes between states, the outcome of Latin conquest, which
altered the social and legal status of indigenous subjects, or the
result of economic activity. They had wide-ranging social and
economic repercussions, and shaped both individual and collective
perceptions and attitudes. These often differed, depending upon
'nationality', standing within the dominant or subject social
strata, or purely economic considerations. In any event, at the
individual level common economic interests transcended collective
'national' and cultural boundaries, except in times of crisis. The
studies in this latest collection by David Jacoby explore the
multiple facets of these eastern Mediterranean encounters and their
impact upon individual economic activities, with special attention
to the 'other', outsiders in foreign environments, foreign
privileged versus indigenous traders, the link between governmental
intervention, 'naturalization', and fiscal status, as well as the
interaction between markets and peasants.
Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and
Invisibility explores the issues involved in translation between
Chinese, Japanese and Korean, as well as from these languages into
European languages, with an eye to comparing the cultures of
translation within East Asia and tracking some of their complex
interrelationships. This book reasserts the need for a paradigm
shift in translation theory that looks beyond European languages
and furthers existing work in this field by encompassing a wider
range of literature and scholarship in East Asia. Translation and
Literature in East Asia brings together material dedicated to the
theory and practice of translation between and from East Asian
languages for the first time.
|
You may like...
A Lone in Lines
Faith Eli Rose Sales Llave
Paperback
R228
Discovery Miles 2 280
|