![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works > General
This revised second edition of Intermediate Korean: A Grammar and Workbook is an accessible reference grammar and related exercises in a single volume. The text can be used in conjunction with any primary textbook, both as a reference guide to the intermediate Korean grammar and a practice book to reinforce learning. This book presents 24 individual grammar points, covering the core material that students would expect to encounter in their second year of learning Korean. Grammar points are followed by examples and exercises which allow students to reinforce and consolidate their learning. Key features include: Clear, accessible format Many useful language examples All Korean entries presented in Hangul with English translations Abundant exercises with full answer key Subject index. Clearly presented and user-friendly, Intermediate Korean provides readers with the essential tools to express themselves in a wide variety of situations, making it an ideal grammar reference and practice resource for students with some knowledge of the language. Intermediate Korean is suitable for both class use as well as independent study.
English Grammar: The Basics offers a clear, non-jargonistic introduction to English grammar and its place in society. Rather than taking a prescriptive approach, this book helps the reader become aware of the social implications of choices they make to use standard or non-standard (regional/dialect) forms.
A new comparative reference guide for English speaking learners of Alsatian German. This comparative multilingual dictionary is based on the main similarities between the two languages and will show how English speakers can take advantage of the resources of English and thus learn basic Alsatian through English. Owing to striking similarities between Alsatian and English, English speakers can put their knowledge of everyday English to good use when learning basic Alsatian.
Kanji Clues: A Mnemonic Approach to Mastering Japanese Characters introduces a novel approach to character acquisition that combines the ancient practice of memory enhancement with a modern appreciation for active learning. By placing phonology at the center of the reading-writing process, the learner establishes an essential link between sound and meaning before addressing each character's orthography, much in the way native speakers do. Another prominent feature of these volumes is that the lessons are organized thematically according to components in order to enhance their retention and to distinguish between similar looking kanji. As a result, character order is determined by the frequency of their primary elements or components. Once a character is learned, it retains the same meaning when it appears as an element in other characters. There is thus an internal recycling of components and characters throughout the course that serves as an additional aid to their retrieval. Proceeding from components and characters, each lesson then introduces ten new compounds, half of which appear in sentences. Here again, the learner actively forges meaningful links by responding to the clues provided. Indeed, the entire learning sequence is based upon mnemonic principles, such as attention, association, and elaboration, which, when employed together, comprise a memory-enhancing network that facilitates accurate recall and retention. Designed for students who wish to master the Japanese reading/writing system, each volume is comprised of a year's worth of lessons, which can be used alongside a primary textbook, as well as for self-study, reference, or review. Upon completion of the course, the learner will have not only mastered all the 2,136 everyday use characters, but also be familiar with more than 1,200 kanji compounds and the most common sentence patterns in the Japanese language, thereby providing a deep understanding of the inner workings of the language and the tools to decipher new words. Volume 2 is an ideal supplementary resource for students throughout their second year of Japanese-language study.
English Loans in Contemporary Russian presents over 2,000 English borrowings in the Russian lexicon, providing a unique account of changes in the language and culture. The entries in this practical Russian-English dictionary cover a wide range of well-established loanwords to more recent neologisms. They address an increasingly relevant part of the contemporary Russian lexicon, particularly in the language of business, politics, mass media, computer, medicine, and other professional areas. The dictionary reflects how the language is responding to new patterns of life and will be of interest to Russian language learners and linguists.
An essential companion for IELTS writing instructors and students, Developing Writing Skills for IELTS provides IELTS test-takers with the necessary skills to succeed in the two academic writing tasks in IELTS. Adopting an original exemplar-based writing instructional approach, this text offers an in-depth and reader-friendly analysis of the assessment standards of the two academic writing tasks in IELTS. Authentic exemplars written by EFL university students are included to illustrate high (Bands 8-9), average (Bands 6-7), and low (Bands 4-5) performances in IELTS writing. Key Features: * Diagrammatical representation of assessment standards of the two academic writing tasks by experienced IELTS writing examiners and instructors. * 100 writing questions modelled after the IELTS format, designed by the authors, and categorised according to question types and topics that emerge from an analysis of over 400 IELTS writing questions. * Over 100 writing exemplars by EFL university students, accompanied by guided activities and suggested answers. Designed as a classroom text, a resource for workshops and consultations, or a self-study material, Developing Writing Skills for IELTS: A Research-based Approach will support IELTS writing instructors and test-takers with a variety of writing proficiencies.
Czech: An Essential Grammar is a practical reference guide to the core structures and features of modern Czech. Presenting a fresh and accessible description of the language, this engaging grammar uses clear, jargon-free explanations and sets out the complexities of Czech in short, readable sections. This new revised edition has been thoroughly updated with examples of current usage, additional morphological explanations and an historical overview of Czech as to why two levels - written and spoken Czech - exist till this day. Suitable for either independent study or for students in schools, colleges, universities and adult classes of all types, key features include: focus on the morphology and syntax of the language clear explanations of grammatical terms full use of authentic examples use of basic twenty-first-century English borrowings detailed contents list and index for easy access to information. With an emphasis on the Czech that native speakers use today, Czech: An Essential Grammar will help students to read, speak and write the language with greater confidence.
Maku: A Comprehensive Grammar is a comprehensive reference grammar of the Maku language, spoken by the jukudeitse who once lived in Venezuela and Brazil. Based on fieldwork with the final two speakers of the language, it describes all core aspects of the grammatical system as they have been recorded; presented through lexical items, example sentences and texts. This book offers a description of the now-extinct language. It was written in response to the loss of linguistic information generally and the significance this language has for the study of the sociolinguistic history of the region specifically. This information contributes to our understanding of linguistic diversity and the indigenous linguistic ecologies in the Americas. Also included is data about language contact via loanwords with other indigenous language spoken in the Northern Amazonian region. The resources in this book are essential for language comparisons and language histories in Venezuela and Brazil. Maku: A Comprehensive Grammar is an important reference for researchers and students in the fields of linguistics, anthropology, sociology, history and the study of Amazonian languages.
Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice investigates the theory and practice of terminology translation, terminology management, and scholarship within the distinctive milieu of Chinese and explores the complex relationship between terminology translation (micro level) and terminology management (macro level). This book outlines the contemporary challenges of terminology translation and terminology management within Chinese contexts in specialized fields including law, the arts, religion, Chinese medicine, and food products. The volume also examines how the development and application of new technologies such as big data, cloud computing, and artificial intelligence have brought about major changes in the language service industry. Technology such as machine translation and computer-assisted translation has spawned new challenges in terminology management practices and has facilitated their evolution in contexts of ever greater internationalization and globalization. This book recontextualizes terminology translation and terminology management with a special focus on English-Chinese translation. It is hoped that the volume will enable and enhance dialogue between Chinese and Western scholars and professionals in the field. All chapters have been written by specialists in the different subfields and have been peer-reviewed by the editors.
The Routledge Course on Media, Legal and Technical Translation: English-Arabic-English is an indispensable and engaging coursebook for university students wishing to develop their English-Arabic-English translation skills in these three text types. Taking a practical approach, the book introduces Arab translation students to common translation strategies in addition to the linguistic, syntactic, and stylistic features of media, legal, and technical texts. This book features texts carefully selected for their technical relevance. The key features include: * comprehensive four chapters covering media, legal, and technical texts, which are of immense importance to Arab translation students; * detailed and clear explanations of the lexical, syntactic, and stylistic features of English and Arabic media, legal, and technical texts; * up-to-date and practical translation examples in both directions offering students actual experiences of professional translators; * authentic texts extracted from various sources to promote students' familiarity with language features and use; * extensive range of exercises following each section of the book to enable students to test and practice the knowledge and skills they developed from reading previous sections; * glossaries following most exercises containing the translation of difficult words; and * a list of recommended readings following each chapter. The easy, practical, and comprehensive approach adopted in the book makes it a must-have coursebook for intermediate and advanced students studying translation between English and Arabic. University instructors and professional translators working on translation between English and Arabic will find this book particularly useful.
The Semantics of Chinese Classifiers and Linguistic Relativity focuses on the semantic structure of Chinese classifiers under the cognitive linguistics framework, and the implications thereof on linguistic relativity and language acquisition. It examines the semantic correlation between a given classifier and its associated nouns. Nouns in Chinese, which are assigned specific classifiers according to their selected characteristics, reflect the process of human categorization. The concrete categories formed by the relationship between nouns and classifiers may serve to explain the conceptual structure of the Chinese language and certain underlying aspects of culture and human cognition. Song Jiang is Assistant Professor of Chinese for the Department of East Asian Languages and Literatures at university of Hawai'i at Manoa.
This book introduces a new framework for analyzing second language (L2) learners' written texts. The authors conducted a major study on changes and differences in English L2 learners' writing performance to advance understanding of the nature of L2 writing development over time, in relation to L2 instruction and testing, and to offer a model that professionals and researchers can use in their own longitudinal and cross-sectional studies of L2 writing development. Grounded in research, data, theory, and technology, this will be a welcome how-to for language test developers, scholars, and graduate students of (L2) writing and assessment.
German and English: Academic Usage and Academic Translation focuses on academic and popular scientific/academic usage. This book's brief is both theoretical and practical: on the theoretical side, it aims to provide a systematic, corpus-based account of current academic usage in English and in German as well as of the translation problems associated with various academic genres; on the practical side, it seeks to equip academic translators with the skills required to produce target-language text in accordance with disciplinary conventions. The main perspective taken is that of a translator working from German into English, but the converse direction is also regularly taken into account. Most of the examples used are based on errors that occurred in real-life translation jobs. Additional practice materials and sample translations are available as eResources here: www.routledge.com/9780367619022. This book will be an important resource for professionals aspiring to translate academic texts, linguists interested in academic usage, translation scholars, and graduate and post-graduate students.
This book introduces a new framework for analyzing second language (L2) learners' written texts. The authors conducted a major study on changes and differences in English L2 learners' writing performance to advance understanding of the nature of L2 writing development over time, in relation to L2 instruction and testing, and to offer a model that professionals and researchers can use in their own longitudinal and cross-sectional studies of L2 writing development. Grounded in research, data, theory, and technology, this will be a welcome how-to for language test developers, scholars, and graduate students of (L2) writing and assessment.
An essential companion for IELTS writing instructors and students, Developing Writing Skills for IELTS provides IELTS test-takers with the necessary skills to succeed in the two academic writing tasks in IELTS. Adopting an original exemplar-based writing instructional approach, this text offers an in-depth and reader-friendly analysis of the assessment standards of the two academic writing tasks in IELTS. Authentic exemplars written by EFL university students are included to illustrate high (Bands 8-9), average (Bands 6-7), and low (Bands 4-5) performances in IELTS writing. Key Features: * Diagrammatical representation of assessment standards of the two academic writing tasks by experienced IELTS writing examiners and instructors. * 100 writing questions modelled after the IELTS format, designed by the authors, and categorised according to question types and topics that emerge from an analysis of over 400 IELTS writing questions. * Over 100 writing exemplars by EFL university students, accompanied by guided activities and suggested answers. Designed as a classroom text, a resource for workshops and consultations, or a self-study material, Developing Writing Skills for IELTS: A Research-based Approach will support IELTS writing instructors and test-takers with a variety of writing proficiencies.
This book offers a systematic analysis of a wide range of questions used in censuses, national surveys and international surveys to measure language proficiency. It addresses the urgent need in language related survey research for a comprehensive examination of the large existing body of survey data in order to provide a fuller understanding of the extent to which survey results are shaped by the way language proficiency questions are worded. While census and survey language proficiency data are extensively used in a wide range of research areas, as well as in forming, implementing and monitoring government policies, there are as yet no universally accepted survey measures of language proficiency. This book will therefore provide a valuable resource for students and scholars working in sociological areas that use census or survey language data, such as sociology of language, sociology of education, politics, racial and ethnic studies, and cultural studies; as well as for policy analysts.
George Seferis and Odysseus Elytis gave the Modern Greek language a substantial corpus of translations from poets working in French, Italian, Spanish, Russian, English and Ancient Greek. However, the translation practices of these two Nobel Prize-winning poets have long been inadequately observed. The present volume provides a close examination of Seferis' and Elytis' inter- and intra-lingual verse translations with the aim of discovering their translating techniques and their personal and public goals in pursuing the act of translation. Similarities and differences between the two poets are highlighted comparatively. The methodological approach, informed by recent findings in the field of descriptive translation studies and polysystem theories, investigates the function of translation in the target culture and the relation of translation to original poetic production. Throughout the book the study of translation is shown to be a powerful tool for the study of Modern Greek literature and its relation to other literatures and movements of the time, while the task of the translator and the task of the writer unfold as two components of the same endeavour.
Outreach Strategies and Innovative Teaching Approaches for German Programs explores recruitment, curricular design and student retention in modern language instruction by sharing best practices and a wide variety of pragmatic initiatives from teacher-scholars who have been involved in the successful building of German programs. With German programs facing dwindling grant monies as students across the country shift from the liberal arts into career-oriented fields, it is paramount to promote German programs vigorously, to offer courses that reflect and compel students' interest, to keep students engaged in extracurricular activities and to establish a community of like-minded language learners. The combination of curriculum-based strategies coupled with innovative projects, and extracurricular and outreach activities is intended to serve as a guideline for teachers and scholars alike who are in need of best practices they can use to boost enrollment and attract and retain more students.
Although the Japanese language is one of the most quoted examples in politeness research, extant publications focus on particular areas of politeness, and very few of them enquire into the varied aspects of Japanese politeness. In this book, Yasuko Obana provides an integrated account of what signifies Japanese politeness. By examining how far previous assumptions can apply to Japanese, Obana exposes a variety of characteristics of Japanese politeness. By taking a diachronic approach, she probes into what constitutes politeness, extracts key elements of the term 'polite' in Japanese, and demonstrates how modern honorifics' apparent diverse, divergent uses and effects can be integrated into a systematic matrix. Furthermore, by quoting traditional Japanese language scholars' (kokugo gakusha) studies, Obana brings different views into the open. She also carves out politeness strategies in Japanese that have not been adequately explored to date, and which often conform to the way in which honorifi cs behave because they refl ect social indexicality. This book is a good reference for scholars in pragmatics, particularly for those who are working on politeness. It is useful for Japanese language teachers who want to know how to teach Japanese politeness to non-native learners. Postgraduate students of Japanese or pragmatics may also find this book useful for self-study.
The scholarly articles included in this volume represent significant contributions to the fields of formal and descriptive syntax, conversational analysis and speech act theory, as well as language development and bilingualism. Taken together, these studies adopt a variety of methodological techniques-ranging from grammaticality judgments to corpus-based analysis to experimental approaches-to offer rich insights into different aspects of Ibero-Romance grammar. The volume consists of three parts, organized in accordance with the topics treated in the chapters they comprise. Part I focuses on structural patterns, Part II analyzes pragmatic ones, and Part III investigates the acquisition of linguistic aspects found in the speech of L1, L2 and heritage speakers. The authors address these issues by relying on empirically rooted linguistic approaches to data collection, which are coupled with current theoretical assumptions on the nature of sentence structure, discourse dynamics and language acquisition. The volume will be of interest to anyone researching or studying Hispanic and Ibero-Romance linguistics.
Chinese grammar is characterized by its simple structure, lack of inflections, and wide use of monosyllabic morphemes. With the increased popularity of learning Chinese as a second language, there is a demand for a guide to Chinese grammar that's targeted at second language learners. This four-volume set is one of the earliest and most influential works of Chinese grammar, with a special focus on teaching and learning Chinese as a second language. Drawing on rich teaching experience, the authors analyze a myriad of real world examples to describe Chinese grammatical phenomena and rules while introducing the general grammar system of Chinese. This volume introduces sentence constituents in modern Chinese grammar, including subjects, objects, attributes, adverbials, complements, double references, and parentheses. Since the first edition came out in 1983, this set has been revised twice and remained one of the best sellers in the field. Practitioners and scholars of teaching Chinese as a second language, as well as students with a basic knowledge of Chinese, will find it to be a handy reference.
The Routledge Course on Media, Legal and Technical Translation: English-Arabic-English is an indispensable and engaging coursebook for university students wishing to develop their English-Arabic-English translation skills in these three text types. Taking a practical approach, the book introduces Arab translation students to common translation strategies in addition to the linguistic, syntactic, and stylistic features of media, legal, and technical texts. This book features texts carefully selected for their technical relevance. The key features include: * comprehensive four chapters covering media, legal, and technical texts, which are of immense importance to Arab translation students; * detailed and clear explanations of the lexical, syntactic, and stylistic features of English and Arabic media, legal, and technical texts; * up-to-date and practical translation examples in both directions offering students actual experiences of professional translators; * authentic texts extracted from various sources to promote students' familiarity with language features and use; * extensive range of exercises following each section of the book to enable students to test and practice the knowledge and skills they developed from reading previous sections; * glossaries following most exercises containing the translation of difficult words; and * a list of recommended readings following each chapter. The easy, practical, and comprehensive approach adopted in the book makes it a must-have coursebook for intermediate and advanced students studying translation between English and Arabic. University instructors and professional translators working on translation between English and Arabic will find this book particularly useful. |
You may like...
Annual Report of the General Treasurer…
Rhode Island General Treasurer
Paperback
R483
Discovery Miles 4 830
Minutes of the Synod of South Carolina…
Synod of South Carolina
Paperback
R499
Discovery Miles 4 990
Constraint Programming and Decision…
Martine Ceberio, Vladik Kreinovich
Hardcover
R3,182
Discovery Miles 31 820
Annual Reports of the Town Officers and…
Stoddard New Hampshire
Paperback
R495
Discovery Miles 4 950
Public Documents of Massachusetts, Vol…
Massachusetts Massachusetts
Paperback
R978
Discovery Miles 9 780
|