|
|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works
In "A Russian-Yakut-Ewenki Trilingual Dictionary" by N.V. Sljunin,
Jose Andres Alonso de la Fuente offers the philological edition of
a very early twentieth-century source of two indigenous languages
from Siberia. This edition includes the facsimile of the original
handwritten document. Whereas specialists have known about the
existence of Sljunin's Yakut data by indirect references to it in
at least one standard dictionary, there was no available
information regarding Sljunin's Ewenki data. Furthermore, careful
linguistic analysis reveals that the Ewenki variety reflected in
Sljunin's dictionary may have already dissapeared.
What we intend to do in this book is to explain, and exemplify, in
a nuts-and-bolts way, what we are calling Scholarly Personal
Narrative (SPN) writing. This is a genre created over 15 years ago
by Robert, one of the co-authors of this book. The other co-author,
DeMethra, has actually written a thesis and dissertation using this
genre, so she brings an author's direct SPN experience to the
table. Both of us co-teach a course that we call "Scholarly
Personal Narrative Writing for Pre-Professionals and
Professionals." In the chapters that follow, we will present a
step-by-step approach for composing an SPN manuscript. The book
will be comprised of four general parts, consisting of several
short, practical chapters, written in non-technical language. We
will write each of the chapters as a way of responding to the most
common questions that our students have raised about SPN writing
through the years. We will attempt to write as we teach, with no
frills and with clarity, empathy, and understanding. We will also
provide several SPN writing examples, as well as authorial toolbox
tips, throughout the book. In addition, we will conclude with a
bibliography of the most relevant personal narrative writing guides
we have been able to muster. Our desire is to minimize the number
of in-text citations and references in order to maximize the space
for us to present a useful, nuts-and-bolts guide to writing, as
well as a realistic, down-to-earth rationale for scholarly personal
narrative writing in the academy. After reading the book, and
practicing the writing exercises, undergraduate and graduate
students will be able to author research papers, theses, and
dissertations using the Scholarly Personal Narrative research
genre. Hundreds of students have done this already throughout the
country.
Vittoria Colonna (1490-1547) was the genre-defining secular woman
writer of Renaissance Italy, whose literary model helped to
establish a decorous and wholly assimilated voice for women within
the field of Italian literature. The Companion to Vittoria Colonna
brings together an international and interdisciplinary group of
leading scholars to assess Colonna's contribution, both as a
writer, a role model, and a contributor to important religious
debates of the era. This book, while amply fulfilling the remit of
providing a useful and comprehensive handbook to meet the needs of
students and scholars at earlier and advanced levels, aims in
addition to do more than this, by drawing into a single volume for
the first time scholarship from across disciplines in which
Vittoria Colonna's influence has been felt, including literary
criticism, religious history, history of art and music.
Contributors are: Abigail Brundin, Stephen Bowd, Emidio Campi,
Eleonora Carinci, Adriana Chemello, Virginia Cox, Tatiana Crivelli,
Maria Forcellino, Gaudenz Freuler, Anne Piejus, Diana Robin, Helena
Sanson, and Maria Serena Sapegno.
Scenes from Tamil Classics is a book about Tamil poetry. Tamil is
one of the very few living classical languages of the world and has
a rich and copious literary, musical and religious tradition. This
book is primarily intended for expatriate Tamils, particularly to
the children of Tamil immigrants in Europe, Australia and North
America who are in danger of becoming increasingly alienated from
their cultural roots. The intention of the book is to create an
awareness and a sense of belonging among those expatriate children
who are caught up in an uncomfortable tension between the culture
of their own family and ethnic community and the culture of the
wider society around them. This book is an attempt to give a taste
of Tamil literature through the medium of English. In the selected
extracts, the author paints in the details of the story or the
situation which the poet has left unsaid, and draws out the
inferences and allusions lying implicit in the poem. He thus brings
the scene to life, and prevents the eye of the reader from passing
too swiftly and superficially over the text. Instead, he stimulates
the reader to reflect on the action and the feelings expressed, and
enables him or her to appreciate more fully the artistry of the
poem. In addition to extracts from ancient and medieval Tamil
classics, Scenes from Tamil Classics provides a wide-ranging survey
of Tamil literature. This is a fresh and original book which leads
the reader into a world which is many centuries and thousands of
miles distant from our own. Beyond the particular readership
mentioned above, there is much in these pages to give delight to
anyone with an interest in literature and in the human condition.
This Chinese/English YiJing dictionary includes all Chinese
characters found in the YiJing as well as a translation and a
concordance. Both the traditional explanations for the character's
meanings and the findings of the modern research on oracle bones
characters are covered. 993 Chinese characters are explained in
detail and in many cases not only the traditional but also archaic
representations are shown to clarify the character's original
significance. Multi-character words are covered as well, to help
understand some YiJing expressions. Includes all characters found
in The Judgment, The Lines and The Image.
Contacts between languages, especially translations, have always
played a crucial role in the making of European culture, from
Antiquity until today. Bilingual or multilingual documents,
literary works created in another language than their creators'
mother tongue, translations and translated texts are special
textual objects, which require appropriate editorial treatment.
This volume explores how textual scholarship responds to
multilingualism in its various forms; how important multilingualism
can be in creative processes; how textual scholarship can make
multilingual texts available and accessible; and how it can
contribute to their interpretation.
Nadezhda Ptushkina's plays reflect her keen interest in
constructing multidimensional characters that reflect the myriad
ways people are affected by today's turbulent world. Often writing
strong female roles, she does not shy away from exploring the
sometimes tragic implications that lie behind her comical, almost
farcical scenes. Ptushkina questions the nature of love, and
explores the boundaries between the spiritual and the base, the
constructive and the destructive, that lie within every human
being. Conflict between the sexes constitutes the core of
Ptushkina's plays, in which she warns the audience against
confusing sex and love. Ptushkina rejects any notion that men and
women are the same, seeing gender differences rather than
personality differences as the main source of tension between men
and women. Her plays thus dwell on this 'battle of the sexes' and
the resulting lack of respect for women that she sees in today's
Russia.In this new translation, western readers have a chance to
discover why Ptushkina's work holds such wide appeal in the Russian
theatre.
Lyrical, hilarious, and heartbreaking collection exploring Asian
American identity, love, community, and power. In the aftermath of
a messy divorce, Frances Kai-Hwa Wang writes in the hope of
beginning to build a new life with four children, bossy aunties,
unreliable suitors, and an uncertain political landscape. The lyric
essays in this collection deftly navigate the space between
cultures and reflect on lessons learned from both Asian American
elders and young multiracial children, punctuated by moments rich
with cultural and linguistic nuance. In her prologue, Wang
explains, "Buddhists say that suffering comes from unsatisfied
desire, so for years I tried to close the door to desire. I was so
successful, I not only closed the door, I locked it, barred it,
nailed it shut, then stacked a bunch of furniture in front of it.
And now that door is open, wide open, and all my insides are
spilling out. Full of current events of the day and
#HashtagsOfTheMoment, the topics in the collection are wide
ranging, including cooking food to show love, surviving Chinese
School, being an underpaid lecturer, defending against yellow
dildos, navigating immigration issues, finding love in a time of
elections, crying with children separated from their parents at the
border, charting the landscape of frugal/hoarder elders during the
pandemic, witnessing COVID-inspired anti-Asian American violence
while reflecting on the death of Vincent Chin, teaching her
sixteen-year-old son to drive after the deaths of Trayvon Martin
and George Floyd, and trusting the power of writing herself into
existence. Within these lyric essays, some of which are accompanied
by artwork and art installations, Wang finds the courage and hope
to speak out for herself and for an entire generation of Asian
American women. A notable work in the landscape of Asian American
literature as well as Midwest and Michigan-based literature, You
Cannot Resist Me When My Hair Is in Braids features a clear and
powerful voice that brings all people together in these political
and pandemic times.
An exploration of the burgeoning field of Anglophone Asian diaspora
poetry, this book draws on the thematic concerns of Hong Kong,
Asian-American and British Asian poets from the wider Chinese or
East Asian diasporic culture to offer a transnational understanding
of the complex notions of home, displacement and race in a
globalised world. Located within current discourse surrounding
Asian poetry, postcolonial and migrant writing, and bridging the
fields of literary and cultural criticism with author interviews,
this book provides close readings on established and emerging
Chinese diasporic poets' work by incorporating the writers' own
reflections on their craft through interviews with some of those
featured. In doing so, Jennifer Wong explores the usefulness and
limitations of existing labels and categories in reading the works
of selected poets from specific racial, socio-cultural, linguistic
environments and gender backgrounds, including Bei Dao, Li-Young
Lee, Marilyn Chin, Hannah Lowe and Sarah Howe, Nina Mingya Powles
and Mary Jean Chan. Incorporating scholarship from both the East
and the West, Wong demonstrates how these poets' experimentation
with poetic language and forms serve to challenge the changing
notions of homeland, family, history and identity, offering new
evaluations of contemporary diasporic voices.
Seminar paper from the year 2004 in the subject American Studies -
Literature, grade: 1.5, University of Hamburg, language: English,
abstract: Untersuchung der Merkmale der amerikanischen Romantik am
Beispiel der Kurzgeschichten Poes und Hawthornes. Analysiert werden
die Geschichten "Ligeia" und "Morella" von Poe sowie "The
Birthmark" und "The Artist of the Beautiful" von Hawthorne.
|
You may like...
Girl in Progress
Russell Peters, Raini Rodriguez, …
DVD
(1)
R86
Discovery Miles 860
|