|
|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works
This book presents rich information on Romanian mythology and
folklore, previously under-explored in Western scholarship, placing
the source material within its historical context and drawing
comparisons with European and Indo-European culture and
mythological tradition. The author presents a detailed comparative
study and argues that Romanian mythical motifs have roots in
Indo-European heritage, by analyzing and comparing mythical motifs
from the archaic cultures, Greek, Latin, Celtic, Sanskrit, and
Persian, with written material and folkloric data that reflects the
Indo-European culture. The book begins by outlining the history of
the Getae-Dacians, beginning with Herodotus' description of their
customs and beliefs in the supreme god Zamolxis, then moves to the
Roman wars and the Romanization process, before turning to recent
debates in linguistics and genetics regarding the provenance of a
shared language, religion, and culture in Europe. The author then
analyzes myth creation, its relation to rites, and its functions in
society, before examining specific examples of motifs and themes
from Romanian folk tales and songs. This book will be of interest
to students and scholars of folklore studies, comparative
mythology, linguistic anthropology, and European culture.
This edited book documents practices of learning-oriented language
assessment through practitioner research and research syntheses.
Learning-oriented language assessment refers to language assessment
strategies that capitalise on learner differences and their
relationships with the learning environments. In other words,
learners are placed at the centre of the assessment process and its
outcomes. The book features 17 chapters on learning-oriented
language assessment practices in China, Brazil, Turkey, Norway, UK,
Canada, Japan, Saudi Arabia, and Spain. Chapters include teachers'
reflections and practical suggestions. This book will appeal to
researchers, teacher educators, and language teachers who are
interested in advancing research and practice of learning-oriented
language assessment.
A Practical Guide to Writing a Ruth L. Kirschstein NRSA Grant
provides F-Series grant applicants and mentors with insider
knowledge on the process by which these grants are reviewed, the
biases that contribute to the reviews, the extent of information
required in an NRSA training grant, a deeper understanding of the
exact purpose of each section of the application, and key
suggestions and recommendations on how to best construct each and
every section of the application.
A Practical Guide to Writing a Ruth L. Kirschstein NRSA Grant is
a solid resource for trainees and their mentors to use as a guide
when constructing F30, F31, and F32 grant applications.
Covers F30, F31, and F32 grant applicationsDetailed overview of the
review process Key suggestions on how to best construct each
section of the applicationIncludes a checklist of required items
"
This interdisciplinary study explores how US Mexicana and Chicana
authors and artists across different historical periods and regions
use domestic space to actively claim their own histories. Through
"negotiation"-a concept that accounts for artistic practices
outside the duality of resistance/accommodation-and
"self-fashioning," Marci R. McMahon demonstrates how the very sites
of domesticity are used to engage the many political and recurring
debates about race, gender, and immigration affecting Mexicanas and
Chicanas from the early twentieth century to today. Domestic
Negotiations covers a range of archival sources and cultural
productions, including the self-fashioning of the "chili queens" of
San Antonio, Texas, Jovita Gonzalez's romance novel Caballero , the
home economics career and cookbooks of Fabiola Cabeza de Baca,
Sandra Cisneros's "purple house controversy" and her acclaimed text
The House on Mango Street , Patssi Valdez's self-fashioning and
performance of domestic space in Asco and as a solo artist, Diane
Rodriguez's performance of domesticity in Hollywood television and
direction of domestic roles in theater, and Alma Lopez's digital
prints of domestic labor in Los Angeles. With intimate close
readings, McMahon shows how Mexicanas and Chicanas shape domestic
space to construct identities outside of gendered, racialized, and
xenophobic rhetoric.
Of the five major Shakespearean tragedies-Hamlet, Macbeth, Romeo
and Juliet, King Lear, and Othello-King Lear is perhaps the most
challenging. Issues of rulership, family and blood, are overlaid
with bastardy, loyalty, lust, and deceit. Add to this the
apparently gratuitous on-stage blinding of Gloucester, the deaths
of Cordelia, Lear, Gloucester, and Kent, and one might be inclined
to agree with Samuel Johnson that "The good suffer more than the
evil, that love and suffering, in this play, are almost
interchangeable terms and the driving force of the action is
derived from the power of the evil to inflict mental agony upon the
good" (quoted in Kermode, 505). However, one would be mistaken to
accept wholeheartedly the happy endings of the eighteenth and
nineteenth century revisionists. While the pleasant ending would
certainly ease the sensibilities of the audience, it would omit the
Aristotlean concepts of hamartia and the purgation of fear and pity
attendant upon actually witnessing Shakespeare's King Lear, the
necessary catharsis, a possible scapegoat for our own emotions. Of
course, the ending is to some extent unpleasant and even shocking;
however, one can argue that the ending is organic to the play; the
ending IS, to a great extent, the play.
The present English translation reproduces the original German of
Carl Brockelmann's Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as
accurately as possible. In the interest of user-friendliness the
following emendations have been made in the translation: Personal
names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann's
transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern
standards for English-language publications; modern English
equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo,
Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and
the page references to the two German editions have been retained
in the margin, except in the Supplement volumes, where new
references to the first two English volumes have been inserted.
|
|