|
|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works > General
This book involves a variety of aspects and levels, including the
diachronic and synchronic dimensions. Law profoundly affects our
daily lives, but its language and culture can at times be nearly
impossible to understand. As a comparative study of Chinese and
Western legal language and legal culture, this book investigates
the similarities and differences of both sides and identifies their
respective advantages and disadvantages. Accordingly, it considers
both social and cultural functions, and both theoretical and
practical values. Firstly, the book addresses the differences, that
is, the basic frameworks and disparities between the Chinese and
Western legal languages and legal cultures. Secondly, it explores
relevant changes over time, that is, the historical evolution and
the basic driving forces that were at work before the Chinese and
Western legal languages and cultures "met." Lastly, the book
elaborates on their fusion, that is, the conflicts and changes in
Chinese and Western legal languages and cultures in China in the
modern era, as well as the introduction, transplantation and
transformation of Western legal culture.
The Diagnosis of Writing in a Second or Foreign Language is a
comprehensive survey of diagnostic assessment of second/foreign
language (SFL) writing. In this innovative book, a compelling case
is made for SFL writing as an individual, contextual, and
multidimensional ability, combining several theoretically informed
approaches upon which to base diagnosis. Using the diagnostic cycle
as the overarching framework, the book starts with the planning
phase, cover design, development, and delivery of diagnostic
assessment, ending with feedback and feed-forward aspects to feed
diagnostic information into the teaching and learning process. It
covers means to diagnose both the writing processes and products,
including the design and development of diagnostic tasks and rating
scales, as well as automated approaches to assessment. Also
included is a range of existing instruments and approaches to
diagnosing SFL writing. Addressing large-scale as well as classroom
contexts, this volume is useful for researchers, teachers, and
educational policy-makers in language learning.
The main aim of this book is to discuss fundamental developments on
the question of being in Western and African philosophy using
analytic metaphysics as a framework. It starts with the two
orthodox responses to the question of being, namely, the
subject-verb-object language view and the rheomodic language view.
In the first view, being is conceived through the analysis of
language structure, where it is represented by subjects
(particulars), objects, and relations (often universals). In the
second view, there are different variations; however, the common
idea is that the world's structure is revealed in the root verb of
terms. This suggests a holistic and dynamic conception of being,
where everything is in a continuous process of action. The book
builds on analytic philosophy and explores metaphysical concepts
such as space-time, modality, causation, indeterminism versus
determinism, and mind and body. The book shows that in both Western
and African thought, (i) similarities in different studies confirm
that philosophy is a universal activity, (ii) differences within a
context and beyond confirm the perspectival nature of human
knowledge as individuals attempt to interpret reality, and (iii)
language influences the conceptualization of being in a particular
area. One of the novel aspects is the development of visual and
mathematical African models of space and time.
With an estimated 1.6 million English as an Additional Language
(EAL) learners in the UK, and over 5 million in the USA, EAL
research is urgently needed to inform practice. This edited volume
investigates the multifaceted elements that shape EAL pedagogy and
research in a variety of settings and research areas including
linguistic ability influences on subject-specific skills,
integrating learners' home languages into classroom environments,
and the importance of supporting EAL teachers in the classroom. In
doing so, the contributors provide an international perspective on
the emerging field of EAL research. The research-based chapters
detail fundamental concerns related to EAL learner education. The
text is composed of three parts: Part 1 explores the question of
what is EAL and how a definition can shape policy construction;
Part 2 examines the challenges EAL learners face in the classroom,
including the use of first languages and the relative impact
learner language proficiency has on subject-specific classes; and
Part 3 investigates concerns relating to supporting EAL teachers in
the classroom. The volume draws on researcher expertise from a
variety of universities and institutions worldwide. It explores
diverse language backgrounds in multilingual contexts. It covers
empirical studies with pedagogical, policy and further research
implications. The volume represents a single resource invaluable
for EAL teachers, trainers and trainees, as well as researchers in
the field of education, language learning and teaching,
bilingualism and multilingualism, and second language acquisition.
This innovative book examines the discourse of reality television,
and the elasticity of language in the popular talent show The Voice
from a cross-cultural perspective. Analysing how and why elastic
language is used in persuasion and comforting, a comparison between
Chinese and English is made, and the authors highlight the special
role that elastic language plays in effective interactions and
strategic communication. Through the lens of the language variance
of two of the world's most commonly spoken languages, the insights
and resources provided by this book are expected to advance
knowledge in the fields of contrastive pragmatics and
cross-cultural communication, and inform strategies in bridging
different cultures. This study highlights the need to give the
elastic use of language the attention it deserves, and reveals how
language is non-discrete and strategically stretchable. This book
will be of interest to academics and postgraduate students engaged
in elastic/vague language studies, cross-cultural pragmatics, media
linguistics, discourse analysis, sociolinguistics and communication
studies.
This edited book examines language perceptions and practices in
multilingual university contexts in the aftermath of recent
theoretical developments questioning the conceptualization of
language as a static entity, drawing on case studies from different
Northern European contexts in order to explore the effects of
phenomena including internationalization, widening participation,
and migration patterns on language attitudes and ideologies. The
book provides cutting-edge perspectives on language uses in
Northern European universities by drawing attention to the
multiplicity of language practices alongside the prominence of
English in international study programmes and research publication.
It will be of interest to students and scholars of multilingualism,
sociolinguistics, applied linguistics, and education, as well as
language policymakers. bfiqo
Routledge Handbook of Descriptive Rhetorical Studies and World
Languages offers a useful collection of papers that present
rhetorical analysis of the discoursal practice in different
cultural settings. Covering issues from America to Europe and Asia,
and topics from politics to media, education to science,
agriculture to literature and so on, the handbook offers something
to everyone interested in knowing how language works to guide
listeners' interpretations, alter their perceptions and shape their
worldviews. The outcome will be a huge number of publications
describing the rhetorical conventions and innovations in many walks
of life in the global setting. Eventually, a body of knowledge and
theory about rhetoric will be formed as a result of increasingly
pervasive descriptive rhetorical studies around the globe. The end
result is a knowledge database, a solid foundation for rhetorical
studies to become an essential discipline in arts and humanities
from which to develop formidable theory and applications in areas
such as linguistics, literature, history, cultural studies,
political science, and sociology. This handbook will be crucial for
students and researchers in areas such as literature and
linguistics, communication studies, political science, and arts and
humanities in general. This book will also be useful to social
science, educational, business, law, science and engineering
departments, due to its coverage of rhetoric in a multidisciplinary
and multilingual context.
In this landmark project, Moratto and Zhang evaluate how conference
interpreting developed as a profession in China and the directions
in which it is heading. Bringing together perspectives from leading
researchers in the field, Moratto and Zhang present a
thematically-organised analysis of the trajectory of professional
conference interpreting in China. This includes discussion of the
pedagogies used both currently and historically, the
professionalisation of interpreter education, and future prospects
for virtual reality, multi-modal conferences, and artificial
intelligence. Taken as a whole, the contributors present a rich and
detailed picture of the development of conference interpreting in
China since 1979, its status today, and how it is likely to develop
in the coming decades. An essential resource for scholars and
students of conference interpreting in China, alongside its sister
volume The Pioneers of Chinese Interpreting: Insiders' Accounts on
the Rise of a Profession.
This book provides a detailed introduction and guide to researching
translator and interpreter education. Providing an overview of the
main research topics, trends and methods, the book covers the
following six areas: training effectiveness, learning and teaching
practices, assessment, translation and interpreting processes,
translated and interpreted texts, and professionals' experiences
and roles. The book focuses on explaining the issues and topics
researched in each area, and showing how they have been researched.
As the first book to provide a comprehensive overview of translator
and interpreter education research, it has important implications
to developing its areas at the theoretical and practical levels. In
addition, it offers an invaluable guide for those interested in
researching translator and interpreter education areas, and in
educating translators and interpreters.
This book explores the functions and potential of translation in
language learning. It demonstrates that despite its changing
fortunes in the history of foreign language teaching, translation
has a prominent part to play both in the L2 classroom and beyond.
As a cognitive process and a quintessential communicative activity,
it not only boosts the learner's bilingual and bicultural
competence, but also promotes and accelerates the development of
the skill of translation. Considering its diverse educational
assets as well as the results of a research survey presented in
this book, the author argues that translation practice should
become an integral element of contemporary foreign language
education.
Bangla is spoken as the majority language in Bangladesh and the
state of West Bengal in India, and as a minority language in
several other Indian states. With almost 200 million native
speakers, it ranks among the top ten languages in the world in
number of speakers. Based on both primary and secondary materials,
the CASL Bangla grammar provides comprehensive coverage of the
phonology, orthography, morphology, and syntax of Bangla. Plentiful
examples of naturally-occurring sentences provide native
orthography, Romanization, and morpheme-by-morpheme glossing along
with free translations. Unlike many Romanizations of Bangla, our
system eschews Sanskritic influence and instead reflects actual
Bangla phonology. We also offer comparative information of use to
linguists, highlighting features of Bangla shared with the South
Asian sprachbund, such as light verb constructions, as well as
those that differentiate Bangla from its Indo-Aryan relatives; for
example, its unique NP structure. Written in an accessible style
from a theory-neutral perspective, this work will be of use to
linguistic researchers, language scholars, and students of Bangla.
A formal grammar focusing on the morphology is an available
companion work.
This book provides an overview of the research carried out by
Chinese scholars in the field of literary translation. Although
literary translation accounts for a small percentage of the
translations produced every year, the interest into its cultural
and historical significance continues to attract the interest of
academics, notably in China. The contributors to the book engage in
theoretical discussions, compare source and target texts, discuss
the role of patronage and analyze the translation of unique
cultural artefacts such as Chinese calligraphy. Their approaches
range from the use of corpus-based studies to the use of mixed
quantitative and qualitative methods to compare readers' views.
This book will be of interest to researchers and advanced students
of Linguistics, Literature, Translation Studies, and Cultural
Studies. It was originally published as a special issue of the
journal Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
This book presents a complementary study of lexicalist approaches
and constructionist approaches in Linguistics. Specific topics
discussed include different versions of semantic roles, predicate
decomposition, event structures, argument realizations, and
cognitive construction grammars. For decades, the relationship
between certain concepts and constructions along with related
issues of verb-construction associations have been perennially
taxing issues for both lexicalist and constructionist approaches
alike. Indeed, in Chinese, unmatched verb-construction associations
and the much richer alternate realizations pose very difficult
problems. Based on a comparative study, the authors make an attempt
to account for the possible correspondence between the delicacy of
argument setting and the principles of their realization. They also
account for the integration of construction with verbs in terms of
their coherent conceptual contents. The resultant newly developed
model throws new light on the thorny Chinese problems. The book
will appeal to scholars and students studying cognitive
linguistics, cognitive semantics, computational linguistics, and
also natural language processing. The book also brings up some new
analysis of Chinese data for both researchers and learners of
Modern Chinese.
The present book features some introductory discussions on martial
arts for the international audience and highlights in brief the
complexities of translating the genre into English, often from a
comparative literature perspective. Martial arts, also known as
Kungfu or Wushu, refer to different families of Chinese fighting
styles over many centuries. Martial arts fiction, or Wuxia
literature, is a unique genre that depicts adventures of martial
artists in ancient China. Understanding martial arts and the
Chinese culture and philosophy behind them creates an intriguing
experience, particularly, for non-Chinese readers; translating the
literature into English poses unparalleled challenges for
translators not only because of the culture embedded in it but also
the fascinating martial arts moves and captivating names of many
characters therein.
This book investigates a special genre of interpreting in the
Chinese context, namely Government Press Conference (GPC)
Interpreting. Drawing on the modality system from Systemic
Functional Grammar and a corpus of 21 interpreting events, the
project explores the regular patterns of modality shifts in
Chinese-English GPC interpreting and seeks explanations in the
sociocultural context. As a corpus-based project, the book covers
qualitative analysis of the sociocultural context, qualitative
analysis of the interpersonal effects of modality shifts, and
quantitative analysis of modality shifts. This book will contribute
to the understanding of the distinctive features of GPC
interpreting in China, shed new light on the rendition of modality
between Chinese and English in specific contexts, and also inspire
new thoughts on the nature of interpreting in general.
Georgian: A Comprehensive Grammar constitutes a complete reference
work addressing all major elements of Modern Georgian grammar and
usage. It provides a systematic and accessible description of the
language's phonology, orthography, morphology, and syntax. The
focus is on contemporary spoken and written usage, with attention
devoted throughout to differences of register and genre. Points are
illustrated with examples drawn from a range of authentic written
and recorded sources such as press, radio, and television. The
grammar is designed for a wide readership including students of
Georgian, particularly at the intermediate and advanced levels, as
well as scholars of Georgian and theoretical linguistics.
This book is about the challenges that come with initiatives to
develop a more humanized, intersectional and negotiable landscape
for English Language Teaching (ELT). It sets out to problematize
ingrown and ingrained practices in English teaching, weaving
together obscured practices, undisclosed agendas and ideologically
motivated (inter)actions to expose the unspoken agendas at work.
Drawing on his own experience of being part of an English as a
Lingua Franca (ELF) programme at an urban Japanese university, the
author presents a case for rethinking language education in Japan.
This book will be of interest to applied linguists, language
teachers and teacher trainers, cultural anthropologists, and anyone
interested in the cultural politics of education, especially
language education.
The book is dedicated to the theoretical problems concerning ratio
legis. In the contexts of legal interpretation and legal reasoning,
the two most important intellectual tools employed by lawyers,
ratio legis would seem to offer an extremely powerful argument.
Declaring the ratio legis of a statute can lead to a u-turn
argumentation throughout the lifespan of the statute itself - in
parliament, or in practice during court sessions, when it is tested
against the constitution. Though the ratio legis argument is widely
used, much about it warrants further investigation. On the general
philosophical map there are many overlapping areas that concern
different approaches to human rationality and to the problems of
practical reasoning. Particular problems with ratio legis arise in
connection with different perspectives on legal philosophy and
theory, especially in terms of the methods that lawyers use for
legal interpretation and argumentation. These problems can be
further subdivided into particular aspects of activities undertaken
by lawyers and officials who use the ratio legis in their work, and
the underlying theories. In short, this book examines what ratio
legis is, what it could be, and its practical implications.
This book deals with synchronic variation in Chinese through a
diachronic lens, based on the evidence from a quantitative,
longitudinal corpus study. Departing from the traditional analysis
in diachronic changes in Chinese linguistics, the cognitive
constructionist approach employed in this book is able to capture
incremental changes by combining syntax, semantics, and pragmatics.
Topics such as word order, focus, scopes of quantifiers,
information structure, and negation have been important issues in
linguistics, but they are rarely integrated as a whole. The book
makes their diachronic interactions available to the students and
researchers in the fields of general and Chinese linguistics.
This text focuses on the motivational regulation in English
language learning of Chinese college students. Considering the
importance and necessity of motivational regulation study in
foreign language learning, it systematically explores strategies
used by Chinese college students to regulate motivation, taking
into account student gender, specialty and English proficiency. The
book considers self-regulated language learning, pointing out the
impact that motivation, language learning strategies, and
motivational regulation have on academic learning and achievement.
Based on surveys of motivational regulation strategies used by
Chinese college students as well as the differences in using
motivational regulation strategies between high and low English
achievers, the volume introduces models of self-regulated learning
and provides a theoretical foundation for the study of motivational
regulation.
Modern Chinese for Heritage Beginners aims to serve as a
stepping-stone for Chinese heritage language learners' future
Chinese learning, inspiring them to reflect on their identities,
learn Chinese American history, and embrace their cultural
heritage. The book starts with talking about individuals and
families and then expands to the Chinese and Asian American
communities in the U.S. and eventually to the entire American
society, all from the unique perspective of Chinese American
students. Taking a macro approach (Kagan & Dillon, 2008) that
builds learners' literacy skills on their initial abilities in
speaking and listening, each lesson starts with listening and
speaking activities and then moves to reading and writing. The
content complexity and language difficulty are balanced to present
rich content that matches students' critical thinking abilities in
a language appropriate for their literacy level. Lively and
humorous language makes the book a joy to read. Each lesson has a
conversation and an essay to expose students to informal and formal
registers. Moreover, authentic tasks are designed to facilitate
students' language output, following the three modes of
communication promoted by the American Council on Teaching Foreign
Languages: interpersonal, interpretive, and presentational. This
theme-based Chinese textbook is written for high school and
college-level Chinese heritage language learners.
Modern Chinese for Heritage Beginners aims to serve as a
stepping-stone for Chinese heritage language learners' future
Chinese learning, inspiring them to reflect on their identities,
learn Chinese American history, and embrace their cultural
heritage. The book starts with talking about individuals and
families and then expands to the Chinese and Asian American
communities in the U.S. and eventually to the entire American
society, all from the unique perspective of Chinese American
students. Taking a macro approach (Kagan & Dillon, 2008) that
builds learners' literacy skills on their initial abilities in
speaking and listening, each lesson starts with listening and
speaking activities and then moves to reading and writing. The
content complexity and language difficulty are balanced to present
rich content that matches students' critical thinking abilities in
a language appropriate for their literacy level. Lively and
humorous language makes the book a joy to read. Each lesson has a
conversation and an essay to expose students to informal and formal
registers. Moreover, authentic tasks are designed to facilitate
students' language output, following the three modes of
communication promoted by the American Council on Teaching Foreign
Languages: interpersonal, interpretive, and presentational. This
theme-based Chinese textbook is written for high school and
college-level Chinese heritage language learners.
* A clear and comprehensive overview of Italian linguistics, covers
all the core subtopics including an extra section on the history of
the language. * Written in English making it accessible to students
studying Italian or Romance linguistics but not proficient in the
language. * No previous knowledge of linguistics required,
technical terms are explained with the support of numerous
illustrative examples and a glossary of terms.
|
You may like...
Zero Hour
Don Bentley
Paperback
R450
R414
Discovery Miles 4 140
Argylle
Elly Conway
Paperback
R380
R217
Discovery Miles 2 170
Burner
Mark Greaney
Paperback
R452
R417
Discovery Miles 4 170
|