0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (174)
  • R250 - R500 (637)
  • R500+ (3,323)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

The Translation Studies Reader (Paperback, 4th edition): Lawrence Venuti The Translation Studies Reader (Paperback, 4th edition)
Lawrence Venuti
R1,424 Discovery Miles 14 240 Ships in 12 - 17 working days

The Translation Studies Reader provides a definitive survey of the most important and influential developments in translation theory and research, with an emphasis on the twentieth and twenty-first centuries. The introductory essays prefacing each section place a wide range of seminal and innovative readings within their various contexts, thematic and cultural, institutional and historical. The fourth edition of this classic reader has been substantially revised and updated. Notable features include: Four new readings that sketch the history of Chinese translation from antiquity to the early twentieth century Four new readings that sample key trends in translation research since 2000 Incisive commentary on topics of current debate in the field such as world literature, migration and translingualism, and translation history A conceptual organization that illuminates the main models of translation theory and practice, whether instrumental or hermeneutic This carefully curated selection of key works, by leading scholar and translation theorist, Lawrence Venuti, is essential reading for students and scholars on courses such as the History of Translation Studies, Translation Theory, and Trends in Translation Studies.

Introducing Corpora in Translation Studies (Hardcover): Maeve Olohan Introducing Corpora in Translation Studies (Hardcover)
Maeve Olohan
R3,879 Discovery Miles 38 790 Ships in 12 - 17 working days

The use of corpora in translation studies, both as a tool for translators and as a way of analyzing the process of translation, is growing. This book provides a much-needed assessment of how the analysis of corpus data can make a contribution to the study of translation.
Introducing Corpora in Translation Studies:

  • traces the development of corpus methods within translation studies
  • defines the types of corpora used for translation research, discussing their design and application and presenting tools for extracting and analyzing data
  • examines research potential and methodological limitatis
  • considers some uses of corpora by translators and in translator training
  • features research questions, case studies and discussion points to provide a practical guide to using corpora in translation studies.

Offering a comprehensive account of the use of corpora by today's translators and researchers, Introducing Corpora in Translation Studies is the definitive guide to a fast-developing area of study.

Topics and Concepts in Literary Translation (Hardcover): Roberto A. Valdeon Topics and Concepts in Literary Translation (Hardcover)
Roberto A. Valdeon
R3,880 Discovery Miles 38 800 Ships in 12 - 17 working days

This book explores literary translation in a variety of contexts. The chapters showcase the research into literary translation in North America, Europe, and Asia. Written by a group of experienced researchers and young academics, the contributors study a variety of languages (including English, Spanish, Italian, Chinese, French, Japanese, Dutch, German, and Swedish), use a wide range of approaches (including quantitative review of literary translations; transfictional approaches to translation; and a review of concepts such as paratexts, intralingual translation, intertextuality, and retranslation), and aim to expand on existing debates on translation and translation studies as a discipline. The chapters aim to provide a panorama of the variety of topics and interests of contemporary translation studies, as well as problematize some of the concepts and approaches that seem to have become the only accepted/acceptable model in some academic quarters. This book was originally published as a special issue of Perspectives Studies in Translation Theory and Practice.

Translating and Communicating Environmental Cultures (Hardcover): Meng Ji Translating and Communicating Environmental Cultures (Hardcover)
Meng Ji
R3,882 Discovery Miles 38 820 Ships in 12 - 17 working days

Environmental translation studies has gained momentum in recent years as a new area of research underscored by the need to communicate environmental concerns and studies across cultures. The dissemination of translated materials on environmental protection and sustainable development has played an instrumental role in transforming local culture and societies. This edited book represents an important effort to advance environmental studies by introducing the latest research on environmental translation and cross-cultural communication. Part I of the book presents the newest research on multilingual environmental resource development based at leading research institutes in Europe, Latin America, North America, and the Asia-Pacific. Part II offers original, thought-provoking linguistic, textual and cultural analyses of environmental issues in genres as diverse as literature, nature-based tourism promotion, environmental marketing, environmental documentary, and children's reading. Chapters in this book represent original research authored by established and mid-career academics in translation studies, computer science, linguistics, and environmental studies around the world. The collection provides engaging reading and references on environmental translation and communication to a wide audience across academia.

Cross-Cultural Health Translation - Exploring Methodological and Digital Tools (Hardcover): Meng Ji Cross-Cultural Health Translation - Exploring Methodological and Digital Tools (Hardcover)
Meng Ji
R3,874 Discovery Miles 38 740 Ships in 12 - 17 working days

Health translation represents a critical yet underexplored research field in Translation Studies. High-quality health translation represents an integral part in the development of multicultural health resources. The empirical study and evaluation of health translations, and the establishment of effective health translation methods and models, holds the key to the success of multicultural health communication and promotion. Chapters in this book aim to fill in a persistent knowledge gap in current multicultural health research, that is, culturally effective and user-oriented healthcare translation. Research presented in this book points to an important opportunity to improve and enhance current multicultural healthcare services based on empirical, evidence-based health translation studies. Health translation provides a powerful intervention tool to engage with migrants with diverse language, cultural backgrounds and health literacy levels. This book provides much-needed reading in the emerging research field of healthcare translation. It makes useful and original contributions to this emerging research field through the exploration of culturally effective health translation methods, approaches and models, as well as the development and evaluation of digital health translation resources and tools.

Traduccion Literaria y Derechos Internacionales (Spanish, Hardcover): S. C Scott Traduccion Literaria y Derechos Internacionales (Spanish, Hardcover)
S. C Scott
R931 R757 Discovery Miles 7 570 Save R174 (19%) Ships in 10 - 15 working days
Screen Translation - Special Issue of The Translator (Volume 9/2, 2003) (Paperback): Yves Gambier Screen Translation - Special Issue of The Translator (Volume 9/2, 2003) (Paperback)
Yves Gambier
R1,280 Discovery Miles 12 800 Ships in 12 - 17 working days

There are three fundamental issues in the field of screen translation, namely, the relationship between verbal output and pictures and soundtrack, between a foreign language/culture and the target language/culture, and finally between the spoken code and the written one. All three issues are raised and discussed by contributors to this special issue of The Translator. The topics covered include the following: the use of multimodal transcription for the analysis of audiovisual data; the depiction and reception of cultural otherness in Disney animated films produced in the 1990's; the way in which subtitles in Flanders strengthen the already streamlined narratives of mainstream film stories, and how they 'enhance' the characteristics of the films and their underlying ideology; developing a research methodology for testing the effectiveness of intralingual subtitling for the deaf and hard of hearing; the pragmatic, semiotic and communicative dimensions of puns and plays on words in The Simpsons; the reception of translated humour in the Marx Brothers' film Duck Soup; and non-professional interpreting in live interviews on breakfast television in Finland. The volume also includes a detailed profile of two postgraduate courses that have been successfully piloted and run at the Universitat Autonoma de Barcelona: the Postgrado de Traduccion Audiovisual and the Postgrado de Traduccion Audiovisual On-line.

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies (Hardcover): Africa Vidal, Roberto Valdeon The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies (Hardcover)
Africa Vidal, Roberto Valdeon
R7,146 Discovery Miles 71 460 Ships in 12 - 17 working days

Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

For Better or for Worse - Translation as a Tool for Change in the South Pacific (Paperback): Sabine Fenton For Better or for Worse - Translation as a Tool for Change in the South Pacific (Paperback)
Sabine Fenton
R868 R672 Discovery Miles 6 720 Save R196 (23%) Ships in 12 - 17 working days

The essays in this book explore the vital role translation has played in defining, changing and redefining linguistic, cultural, ethnic and political identities in several nations of the South Pacific.

While in other parts of the world postcolonial scholars have scrutinized the role and history of translation and exposed its close relationship with the colonizers, this has not yet happened in the specific region covered in this collection. In translation studies the Pacific region is terra incognita.

The writers of this volume of essays reveal that in the Pacific, as in all other once colonized parts of the world, colonialism and translation went hand in hand. The unsettling power of translation is described as it effected change for better or for worse. While the Pacific Islanders' encounter with the Europeans has previously been described as having a 'Fatal Impact', the authors of these essays are further able to demonstrate that the Pacific Islanders were not only victims but also played an active role in the cross-cultural events they were party to and in shaping their own destinies.

Examples of the role of translation in effecting change - for better or for worse - abound in the history of the nations of the Pacific. These stories are told here in order to bring this region into the mainstream scholarly attention of postcolonial and translation studies.

From St Jerome to Hypertext - Translation in Theory and Practice (Paperback, Rev Ed): Per Qvale From St Jerome to Hypertext - Translation in Theory and Practice (Paperback, Rev Ed)
Per Qvale
R1,155 Discovery Miles 11 550 Ships in 12 - 17 working days

From St. Jerome to Hypertext is an ambitious attempt to chart the terrain of literary translation - its history, theory and practice. It examines translation from linguistic, extralinguistic and philosophical perspectives and poses a range of important questions, including: the extent to which a linguistically creative original text should be reduced to fit existing norms in translation; whether translators should render the author's voice or the author's vision; how a translator might bridge the gender gap, generation gap, cultural gap, geographical distance, and distance in time; the way in which one translates texts which are themselves multilingual; whether the Bible is a technical book, a primary source, a drama or a revelation; the impact that processes of internationalization, multimedia communication and technological innovations might have on literature in translation. Individual chapters offer detailed treatmemnt of topis such as the relationship between author and translator, wordplay and language games, syntax, cultural biotes, understanding and meaning, and the process of translation.

Healthcare Interpreting Explained (Hardcover): Kelly Washbourne Healthcare Interpreting Explained (Hardcover)
Kelly Washbourne; Claudia Angelelli
R3,877 Discovery Miles 38 770 Ships in 12 - 17 working days

Healthcare Interpreting Explained is the first comprehensive user-friendly book on the practice of medical/healthcare interpreting. Written by a leading world authority and drawing on research carried out in Europe, the United States, Australia and Asia, this process-focussed text goes beyond terms and concepts to cover medical discourse, ethics and protocol, professionalization, cognitive factors, problem-solving strategies, assessment and more. Including summaries, tasks, further reading and a range of real-world examples, as well as audio files on the Translation Studies Portal, this is the essential text for all students and practicing interpreters in the areas of medical and healthcare interpreting.

Translating Official Documents (Paperback): Roberto Mayoral Asensio Translating Official Documents (Paperback)
Roberto Mayoral Asensio; Series edited by Anthony Pym
R941 Discovery Miles 9 410 Ships in 12 - 17 working days

Official translations are generally documents that serve as legally valid instruments. They include anything from certificates of birth, death or marriage through to academic transcripts or legal contracts. This field of translation is now as important as it is fraught with difficulties, for it is only in a few areas that the cultural differences are so acute and the consequences of failure so palpable. In a globalizing world, our official institutions increasingly depend on translations of official documents, but little has been done to elaborate the skills and dilemmas involved. Roberto Mayoral deals with the very practical problems of official translating. He points out the failings of traditional theories in this field and the need for revised concepts such as the virtual document, pragmatic constraints, and risk analysis. He details aspects of the social contexts, ethical norms, translation strategies, different formats, fees, legal formulas, and ways of solving the most frequent problems. Care is taken to address as wide a range of cultural contexts as possible and to stress the active role of the translator. This book is intended as a teaching text for the classroom, for self-learning, or for professionals who want to reflect on their practice. Activities and exercises are suggested for each chapter, and information is included on professional associations and societies across the globe.

Translating the Visual - A Multimodal Perspective (Hardcover): Rachel Weissbrod, Ayelet Kohn Translating the Visual - A Multimodal Perspective (Hardcover)
Rachel Weissbrod, Ayelet Kohn
R3,877 Discovery Miles 38 770 Ships in 12 - 17 working days

This book offers insights into the translation and adaptation of illustrated texts in an era in which visual texts are perceived as a dominant perceptual frame for interpreting social and cultural phenomena. Using source texts including illustrated books, comics, graphic novels and animated films, the authors analyze their translations and adaptations to address the works as multimodal entities, in which even the replacement of one component affects the entire whole. Interviews with the artists - writers, illustrators and animators - will shed more light on the observations. This volume's unique focus on the visual mode and the impact of its replacement on the multimodal whole is a topic that has not attracted as much attention as the translation of the verbal component, and will appeal to students and researchers of translation and adaptation, popular culture, media and communication, and children's literature alike.

Translation and Globalization (Hardcover): Michael Cronin Translation and Globalization (Hardcover)
Michael Cronin
R3,604 Discovery Miles 36 040 Ships in 12 - 17 working days


Translation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures. This is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation.
The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. In this book, Michael Cronin looks at the changing geography of translation practice and offers new ways of understanding the role of the translator in globalized societies and economies. Drawing on examples and case studies from Europe, Africa, Asia and the Americas, the author argues that translation is central to debates about language and cultural identity, and shows why consideration of the role of translation and translators is a necessary part of safeguarding and promoting linguistic and cultural diversity.

Translation and Globalization (Paperback, New): Michael Cronin Translation and Globalization (Paperback, New)
Michael Cronin
R1,602 Discovery Miles 16 020 Ships in 12 - 17 working days


Translation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures. This is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation.
The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. In this book, Michael Cronin looks at the changing geography of translation practice and offers new ways of understanding the role of the translator in globalized societies and economies. Drawing on examples and case studies from Europe, Africa, Asia and the Americas, the author argues that translation is central to debates about language and cultural identity, and shows why consideration of the role of translation and translators is a necessary part of safeguarding and promoting linguistic and cultural diversity.

The Word - On the Translation of the Bible (Hardcover): John Barton The Word - On the Translation of the Bible (Hardcover)
John Barton
R746 R607 Discovery Miles 6 070 Save R139 (19%) Ships in 9 - 15 working days

From the Sunday Times bestselling author of A History of the Bible, this is the story of how the Bible has been translated, and why it matters The Bible is held to be both universal and specific, the source of fundamental truths inscribed in words that are exact and sacred. For much of the history of Judaism and almost the entirety of Christianity, however, believers have overwhelmingly understood scripture not in the languages in which it was first written but rather in their own - in translation. This book examines how saints, scholars and interpreters from ancient times down to the present have produced versions of the Bible in the language of their day while remaining true to the original. It explains the challenges they negotiated, from minute textual ambiguities up to the sweep of style and stark differences in form and thought between the earliest writings and the latest, and it exposes the bearing these have on some of the most profound questions of faith: the nature of God, the existence of the soul and possibility of its salvation. Reading dozens of renderings alongside their ancient Hebrew and Greek antecedents, John Barton traces the migration of biblical words and ideas across linguistic borders, illuminating original meanings as well as the ways they were recast. 'Translators have been among the principal agents in mediating the Bible's message,' he writes, 'even in shaping what that message is.' At the separation of Christianity from Judaism and Protestantism from Catholicism, Barton demonstrates, vernacular versions did not only spring from fault lines in religious thinking but also inspired and moulded them. The product of a lifetime's study of scripture, The Word itself reveals the central book of our culture anew - as it was written and as we know it.

New and Old in God's Revelation - Studies in Relations Between Spirit and Tradition in the Bible (Hardcover): Benedict... New and Old in God's Revelation - Studies in Relations Between Spirit and Tradition in the Bible (Hardcover)
Benedict Englezakis
R1,543 Discovery Miles 15 430 Ships in 12 - 17 working days

How deeply is new revelation rooted in and bound by old revelation, and how far does the old determine or contain the newness of the new? How does the new grow old, how is the old renewed, and what is the pattern - if any - of this process? In this study of the similarities and, equally important, the differences between older and more novel revelation in the Bible, Englezakis analyses these questions and indicates some of the ways in which answers may be found. A wide-ranging study which combines much original thought and sound scholarship with a deep spirituality, New and Old in God's Revelation reflects one of the rare encounters of western biblical scholarship with eastern Christianity.

Translating Freud (Hardcover): Darius Ornston Translating Freud (Hardcover)
Darius Ornston
R1,725 Discovery Miles 17 250 Ships in 12 - 17 working days

This book describes the problems that become apparent when translating Freud's subtle thought and supple wording and examines the way in which these dilemmas are affected by the language-French, Spanish, and English-into which the work is translated. The authors are internationally distinguished experts in Freud and language, most of whom have taught Freud's work in two or more languages: Andre Bourguignon, Pierre Cotet, Alex Holder, Helmut Junker, Jean Laplanche, Patrick J. Mahony, Darius Gray Ornston, Jr., and Inga Villarreal. The authors discuss the divergencies between what Freud said about his own ideas and what his most popular translators have presented as his words, considering difficulties and solutions devised for the most widely accepted translations (including the British "Standard Edition"). They also explain why there is no historical and critical edition of Freud's works in any language-including German. This book includes an English version of part of Traduire Freud, the explanatory volume for the first comprehensive French edition of Freud's works, now in progress. In this landmark essay, the French editors detail the issues they faced in undertaking to translate Freud, the choices they made, and the reasoning behind them. Translating Freud not only analyzes the specific problems of rendering Freud's writings in another language but also illuminates the task of translation in general, emphasizing the importance of the tradition, experience, beliefs, and national origin of the translators and their audiences.

Deconstructing the Bible - Abraham ibn Ezra's Introduction to the Torah (Hardcover): Irene Lancaster Deconstructing the Bible - Abraham ibn Ezra's Introduction to the Torah (Hardcover)
Irene Lancaster
R3,890 Discovery Miles 38 900 Ships in 12 - 17 working days


This book represents the first attempt by a single author to place the great Spanish Jewish Hebrew bible exegete, philosopher, poet, astronomer, astrologer and scientist Abraham ibn Ezra (1089-1164) in his complete contextual environment. It charts his unusual travels and discusses changes and contradictions in his hermeneutic approach, analysing his vision of the future for the Jewish people in the Christian north of Europe rather than in Muslim Spain. It also examines his influence on subsequent Jewish thought, as well as his place in the wider hermeneutic debate. The book contains a new translation of ibn Ezra's Introduction to the Torah, written in Lucca, northern Italy, together with a full commentary. It will be of interest to a wide variety of scholars, ranging from philosophers and theologians to linguists and students of hermeneutics.

eBook available with sample pages: 0203221176

Thinking French Translation (Hardcover, 2nd edition): Sandor Hervey, Ian Higgins Thinking French Translation (Hardcover, 2nd edition)
Sandor Hervey, Ian Higgins
R3,897 Discovery Miles 38 970 Ships in 12 - 17 working days


The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including:
*Cultural differences
*Register and dialect
*Genre
*Revision and editing
The course now covers texts from a wide range of sources, including:
*Journalism and literature
*Commercial, legal and technical texts
*Songs and recorded interviews
*This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of Frenchon translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors.

eBook available with sample pages: 0203167120

Thinking French Translation (Paperback, 2nd edition): Sandor Hervey, Ian Higgins Thinking French Translation (Paperback, 2nd edition)
Sandor Hervey, Ian Higgins
R1,358 Discovery Miles 13 580 Ships in 12 - 17 working days


The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including:
*Cultural differences
*Register and dialect
*Genre
*Revision and editing
The course now covers texts from a wide range of sources, including:
*Journalism and literature
*Commercial, legal and technical texts
*Songs and recorded interviews
*This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of Frenchon translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors.

Contemporary Approaches to Translation Theory and Practice (Hardcover): Roberto A. Valdeon Contemporary Approaches to Translation Theory and Practice (Hardcover)
Roberto A. Valdeon
R3,880 Discovery Miles 38 800 Ships in 12 - 17 working days

This book gathers together for the first time the editors of some of the most prestigious Translation Studies journals, and serves as a showcase of the academic and geographical diversity of the discipline. The collection includes a discussion on the intralinguistic translation of Romeo and Juliet; thoughts on the concepts of adaptation, imitation and pastiche with regards to Japanese manga; reflections on the status of the source and target texts; a study on the translation and circulation of Inuit-Canadian literature; and a discussion on the role of translation in Latin America. It also contains two chapters on journalistic translation - linguistic approaches to English-Hungarian news translation, and a study of an independent news outlet; one chapter on court interpreting in the US and a final chapter on audio-description. The book was originally published as a special issue in 2017 to mark the twenty-fifth anniversary of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.

Myths and Mistakes in New Testament Textual Criticism (Paperback): Elijah Hixson, Peter J Gurry, Daniel B. Wallace Myths and Mistakes in New Testament Textual Criticism (Paperback)
Elijah Hixson, Peter J Gurry, Daniel B. Wallace
R845 R692 Discovery Miles 6 920 Save R153 (18%) Ships in 4 - 8 working days

Since the unexpected popularity of Bart Ehrman's bestselling Misquoting Jesus, textual criticism has become a staple of Christian apologetics. Ehrman's skepticism about recovering the original text of the New Testament does deserve a response. However, this renewed apologetic interest in textual criticism has created fresh problems for evangelicals. An unfortunate proliferation of myths, mistakes, and misinformation has arisen about this technical area of biblical studies. In this volume Elijah Hixson and Peter Gurry, along with a team of New Testament textual critics, offer up-to-date, accurate information on the history and current state of the New Testament text that will serve apologists and Christian students even as it offers a self-corrective to evangelical excesses.

Discourse in Translation (Hardcover): Said Faiq Discourse in Translation (Hardcover)
Said Faiq
R3,889 Discovery Miles 38 890 Ships in 12 - 17 working days

This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of 'global' theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.

News Framing through English-Chinese Translation - A Comparative Study of Chinese and English Media Discourse (Hardcover):... News Framing through English-Chinese Translation - A Comparative Study of Chinese and English Media Discourse (Hardcover)
Nancy Liu
R3,877 Discovery Miles 38 770 Ships in 12 - 17 working days

News Framing Through English-Chinese Translation provides a useful tool to depict how Chinese news translation can be examined in the era of globalization. The author has integrated framing theory in journalism studies with translation studies and developed a new theoretical model/framework named Transframing. This interdisciplinary model is pioneering and will make theoretical and conceptual contributions to translation studies. This book aims to reveal ideological, sociocultural and linguistic factors creating media discourse by examining Chinese media discourse, in comparison to its counterpart in English. Through the analysis of both quantitative and qualitative methods, it is concluded that the transframing model can be applied to interpreting, describing, explaining as well as predicting the practice of news translation.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Intercultural Theology, Volume One â…
Henning Wrogemann, Karl E. Böhmer Hardcover R770 R634 Discovery Miles 6 340
Scripture and Its Interpretation – A…
Michael J. Gorman Paperback R1,052 R710 Discovery Miles 7 100
Islamic State in Translation - Four…
Balsam Mustafa Hardcover R3,291 Discovery Miles 32 910
Prophecy
W.E. Vine Paperback R599 R498 Discovery Miles 4 980
Philippians
Linda L. Belleville Hardcover R813 R674 Discovery Miles 6 740
Why I Preach from the Received Text - An…
Jeffrey T Riddle, Christian M McShaffrey Hardcover R600 Discovery Miles 6 000
Fadhil Al-Azzawi's Beautiful Creatures
Fadhil Al-Azzawi Hardcover R465 Discovery Miles 4 650
A Brief Guide to New Testament…
Roy A. Harrisville Hardcover R821 R676 Discovery Miles 6 760
Hell Empty, Heaven Full - Stirring…
Reinhard Bonnke Paperback R423 R355 Discovery Miles 3 550
The Chinese Woman from the Painting
Florence Tholozan, N Theo Hardcover R935 Discovery Miles 9 350

 

Partners