0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R100 - R250 (164)
  • R250 - R500 (621)
  • R500+ (3,321)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

Colonial Encounter - Telugu-English Literary and Cultural Interface (Hardcover): C. Vijayasree, M. Sridhar, Mahasweta Sengupta Colonial Encounter - Telugu-English Literary and Cultural Interface (Hardcover)
C. Vijayasree, M. Sridhar, Mahasweta Sengupta
R4,488 Discovery Miles 44 880 Ships in 10 - 15 working days

This book focuses on transactions between English and Telugu through a study of translations and related works published from about the early-nineteenth century to mid-twentieth century. Moving beyond Edward Said's theoretical paradigms which suggest that these interfaces were driven by imperial and colonial interests, the essays in this volume look at how they also triggered developments within the indigenous literary and cultural practices and evolved new forms of expression. The book will be of great interest to scholars and researchers of linguistics, translation studies, comparative literature, cultural studies and modern South Asian history.

The Greatest Mirror - Heavenly Counterparts in the Jewish Pseudepigrapha (Paperback): Andrei A Orlov The Greatest Mirror - Heavenly Counterparts in the Jewish Pseudepigrapha (Paperback)
Andrei A Orlov
R807 Discovery Miles 8 070 Ships in 10 - 15 working days
Reflections on Translation (Paperback): Susan Bassnett Reflections on Translation (Paperback)
Susan Bassnett
R800 Discovery Miles 8 000 Ships in 10 - 15 working days

This collection of essays brings together a decade of writings on translation by leading international translation studies expert, Susan Bassnett. The essays cover a range of topics and will be useful to anyone with an interest in how different cultures communicate. Bassnett draws upon her personal experience to explore issues such as why the same things cannot be expressed in all languages, why translators in war zones risk their lives for their work, whether humour can travel across cultures, why translated menus are often so bad and whether poetry does indeed get lost in translation.

Approaches to Walter Benjamin's "The Arcades Project" (Hardcover, New edition): Pawel Stachura, Piotr Sniedziewski,... Approaches to Walter Benjamin's "The Arcades Project" (Hardcover, New edition)
Pawel Stachura, Piotr Sniedziewski, Krzysztof Trybus
R1,637 Discovery Miles 16 370 Ships in 10 - 15 working days

Walter Benjamin is one of the most important figures of modern culture. The authors focus within this book on Benjamin as a philosopher, or rather as a critic of modernism entangled in tradition (mainly Jewish), but also as a writer. Philosophical and philological readings are accompanied by essays presenting the complex biography of Benjamin and numerous, often unexpected, parallels which indicate traces of his reflections in works of other artists. In consequence, "The Arcades Project", which can be described as Benjamin's opus vitae, is not only a picturesque history of Parisian arcades of the mid-19th century. It is also a polyphonic text, composed of quotations, commentaries and footnotes, a discussion of the sense of history and the literary work of art that surprises with its meandering quality.

Perspectives from Systemic Functional Linguistics (Hardcover): Akila Sellami-Baklouti, Lise Fontaine Perspectives from Systemic Functional Linguistics (Hardcover)
Akila Sellami-Baklouti, Lise Fontaine
R5,072 Discovery Miles 50 720 Ships in 10 - 15 working days

This innovative collection brings together contributions from established and emerging scholars highlighting the "appliability" of Systemic Functional Linguistics and the ways in which theoretical and analytical conclusions drawn from its applications can inform and advance the study of language. The book discusses SFL's theoretical foundations and development in recent years to demonstrate its evolution into a more effective analytical tool. Building on this theoretical framework, the volume showcases the theory's applications in case studies exploring four sub-disciplines of language study: multilingual studies; translation studies; language learning and language teaching; and genre analysis. This all-inclusive volume demonstrates both Systemic Functional Linguistics' efficacy as a means of theoretical analysis, but also its value as a unique approach to the study of language and meaning, making this an indispensable resource for researchers and scholars in applied linguistics, discourse analysis, genre studies, translation studies, and multilingualism.

Classics and Interpretations - The Hermeneutic Traditions in Chinese Culture (Paperback): Ching-I Tu Classics and Interpretations - The Hermeneutic Traditions in Chinese Culture (Paperback)
Ching-I Tu
R1,525 Discovery Miles 15 250 Ships in 10 - 15 working days

In recent years in the "West," scholars have attempted to unravel old constructs of interpretation and understanding, using the discipline of hermeneutics, or the scientific study of textual interpretation. Borrowed from students of the ever growing body of biblical interpretive literature that originated in the early Christian era, theoretical hermeneutics has given many contemporary scholars potent tools of textual interpretation. Classics and Interpretations applies this method to Chinese culture. Several essays focus on hermeneutic traditions of Neo-Confucianism. Others move outside of these traditions to attempt an understanding of the role of hermeneutics in Taoist and Buddhist textual interpretation, in Chinese poetics and painting, and in contemporary Chinese culture. This volume makes a concerted effort to remedy our ignorance of the Chinese hermeneutical tradition. Part 1, "The Great Learning and Hermeneutics," demonstrates the use of commentary to define how the individual creates his social self, and discusses differing interpretations of the Ta-hsueh text and its treatment as either canonical or heterodox. Part 2, "Canonicity and Orthodoxy," considers the philosophical touchstones employed by Neo-Confucian canonical exegetes and polemicists, and discusses the Han canonization of the scriptural Five Classics, while illuminating a double standard that existed in the hermeneutical regime of late imperial China. Part 3, "Hermeneutics as Politics," discusses the transformation of both the classics and scholars, and explores the dominant hermeneutic tradition in Chinese historiography, the scriptural tradition and reinterpretation of the Ch'un-ch'iu, and reveals the pragmatism of Chinese hermeneutics through comparison of the Sung debates over the Mencius. The concluding sections include essays on "Chu Hsi and Interpretation of Chinese Classics," "Hermeneutic Traditions in Chinese Poetics and Non-Confucian Contexts," "Reinterpretation of Confucian Texts in the Ming-Ch'ing Period," and "Contemporary Interpretations of Confucian Culture." Through these literate and brilliantly written essays the reader witnesses not merely the great breadth and depth of Chinese hermeneutics but also its continuity and evolutionary vigor. This volume will excite scholars of the Confucian, Buddhist, and Taoist systems of thought and belief as well as students of history and hermeneutics.

The Pedagogic Mission - An Engagement with Ancient Greek Philosophical Practices (Hardcover): Elly Pirocacos The Pedagogic Mission - An Engagement with Ancient Greek Philosophical Practices (Hardcover)
Elly Pirocacos
R3,010 Discovery Miles 30 100 Ships in 10 - 15 working days

The Pedagogic Mission offers a focused pedagogic exegesis of the philosophies of Heraclitus, Parmenides, Socrates and Plato. Encrypted in their philosophical practices is a pedagogical mission which structures their manner of engagement. The linguistic style, epistemological assumptions, and metaphysical views are shown to be integral to the neophytes' pedagogical experience involving the acquisition of rational skills, an enhanced conceptual framework of understanding, and transformative effect on the subject.

Ubiquitous Translation (Paperback): Piotr Blumczynski Ubiquitous Translation (Paperback)
Piotr Blumczynski
R1,525 Discovery Miles 15 250 Ships in 10 - 15 working days

In this book, Piotr Blumczynski explores the central role of translation as a key epistemological concept as well as a hermeneutic, ethical, linguistic and interpersonal practice. His argument is three-fold: (1) that translation provides a basis for genuine, exciting, serious, innovative and meaningful exchange between various areas of the humanities through both a concept (the WHAT) and a method (the HOW); (2) that, in doing so, it questions and challenges many of the traditional boundaries and offers a transdisciplinary epistemological paradigm, leading to a new understanding of quality, and thus also meaning, truth, and knowledge; and (3) that translational phenomena are studied by a broad range of disciplines in the humanities (including philosophy, theology, linguistics, and anthropology) using various, often seemingly unrelated concepts which nevertheless display a considerable degree of qualitative proximity. The common thread running through all these convictions and binding them together is the insistence that translational phenomena are ubiquitous. Because of its unconventional and innovative approach, this book will be of interest to translation studies scholars looking to situate their research within a broader transdisciplinary model, as well as to students of translation programs and practicing translators who seek a fuller understanding of why and how translation matters.

Translating as a Purposeful Activity - Functionalist Approaches Explained (Hardcover, 2nd edition): Christiane Nord Translating as a Purposeful Activity - Functionalist Approaches Explained (Hardcover, 2nd edition)
Christiane Nord; Series edited by Theo Hermans
R4,481 Discovery Miles 44 810 Ships in 10 - 15 working days

This bestselling text is a comprehensive overview of functionalist approaches to translation in English. Christiane Nord, one of the leading figures in translation studies, explains the complexities of theories and terms in simple language with numerous examples. Covering how the theories developed, illustrations of the main ideas, and specific applications to translator training, literary translation, interpreting and ethics, Translating as a Purposeful Activity concludes with a concise review of both criticisms and perspectives for the future. Now with a Foreword by Georges Bastin and a new chapter covering the recent developments and elaborations of the theory, this is an essential text for students of translation studies and for translator training.

The Influence of Level of Extroversion, Locus of Control and Gender on Listening and Reading Proficiency in Second Language... The Influence of Level of Extroversion, Locus of Control and Gender on Listening and Reading Proficiency in Second Language Acquisition (Hardcover, New edition)
Magdalena Trinder
R1,254 Discovery Miles 12 540 Ships in 10 - 15 working days

This book is an investigation into the correlation between level of extroversion, orientation of locus of control and gender. Level of extroversion and gender are widely recognised as key factors influencing the process of Second Language Acquisition, although there remains much debate as to the nature of this influence. Locus of Control has equally been identified as a key predictor of success in academic learning. Taking these points into consideration, the authors analyze the correlation between these three key factors and success in reading and listening on students of English at the university level. The investigation includes both a quantitative analysis and qualitative explanatory interviews.

Narrative Psychology - The Storied Nature of Human Conduct (Hardcover): Theodore R. Sarbin Narrative Psychology - The Storied Nature of Human Conduct (Hardcover)
Theodore R. Sarbin
R3,208 R2,865 Discovery Miles 28 650 Save R343 (11%) Ships in 10 - 15 working days

This book features essays by the major supporters of the narrative metaphor. They approach the subject from philosophical, religious, anthropological, and historical perspectives as well as from the psychological point of view. Psychologists, psychiatrists, and literary theorists will find the book provocative and a convenient reference source to the narrative approach.

Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law - Second Revised Edition (Hardcover, New edition): Lucja Biel Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law - Second Revised Edition (Hardcover, New edition)
Lucja Biel
R1,949 Discovery Miles 19 490 Ships in 10 - 15 working days

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman's concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the 'Europeanisation' of legal Polish - recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

The Translator's Invisibility - A History of Translation (Hardcover): Lawrence Venuti The Translator's Invisibility - A History of Translation (Hardcover)
Lawrence Venuti
R3,794 Discovery Miles 37 940 Ships in 10 - 15 working days

Since publication over twenty years ago, The Translator's Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. Reissued with a new introduction, in which the author provides a clear, detailed account of key concepts and arguments in order to issue a counterblast against simplistic interpretations, The Translator's Invisibility takes its well-deserved place as part of the Routledge Translation Classics series. This book is essential reading for students of translation studies at all levels.

Thinking English Translation - Analysing and Translating English Source Texts (Paperback): Stella Cragie, Ann Pattison Thinking English Translation - Analysing and Translating English Source Texts (Paperback)
Stella Cragie, Ann Pattison
R1,254 Discovery Miles 12 540 Ships in 10 - 15 working days

Thinking English Translation is a practical guide to analysing and translating English source texts. Section I focuses on pre-translation analysis where students are guided to consider the features of a variety of English texts and the various implications for translation into other languages. Section II examines language variety in English in more detail and provides strategies for dealing with translation challenges in a wide range of text types. Thinking English Translation gives students a framework for a better understanding of how to approach source texts in order to tackle translation assignments, whether in class or in the workplace, with confidence. Stella Cragie a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator. Ann Pattison is a former Senior Lecturer in Translation at the University of Westminster and now works as a freelance translator, editor and writer.

Culture, Language and Identity - English-Tamil In Colonial India, 1750 To 1900 (Hardcover): R. Rajagopalan, C.T. Indra Culture, Language and Identity - English-Tamil In Colonial India, 1750 To 1900 (Hardcover)
R. Rajagopalan, C.T. Indra
R4,910 Discovery Miles 49 100 Ships in 10 - 15 working days

This volume examines the relationship between language and power across cultural boundaries. It evaluates the vital role of translation in redefining culture and ethnic identity. During the first phase of colonialism, mid-18th to late-19th century, the English-speaking missionaries and East India Company functionaries in South India were impelled to master Tamil, the local language, in order to transact their business. Tamil also comprised ancient classical literary works, especially ethical and moral literature, which were found especially suited to the preferences of Christian missionaries. This interface between English and Tamil acted as a conduit for cultural transmission among different groups. The essays in this volume are on chosen areas of translation activities and explore cultural, religious, linguistic and literary transactions. This volume and its companion (which looks at the period between 1900 CE to the present) cover the late colonial and postcolonial era and will be of interest to students, scholars and researchers of translation studies, literature, linguistics, sociology and social anthropology, South Asian studies, colonial and postcolonial studies, literary and critical theory as well as culture studies.

Language, Culture and Power - English-Tamil in Modern India, 1900 to Present Day (Hardcover): C.T. Indra, R. Rajagopalan Language, Culture and Power - English-Tamil in Modern India, 1900 to Present Day (Hardcover)
C.T. Indra, R. Rajagopalan
R4,488 Discovery Miles 44 880 Ships in 10 - 15 working days

This volume examines the relationship between language and power across cultural boundaries. It evaluates the vital role of translation in redefining culture and ethnic identity. During the first phase of colonialism, mid-18th to late-19th century, the English-speaking missionaries and East India Company functionaries in South India were impelled to master Tamil, the local language, in order to transact their business. Tamil also comprised ancient classical literary works, especially ethical and moral literature, which were found especially suited to the preferences of Christian missionaries. This interface between English and Tamil acted as a conduit for cultural transmission among different groups. The essays in this volume explore the symbiotic relation between English and Tamil during the late colonial and postcolonial as also the modernist and the postmodernist periods. The book showcases the modernity of contemporary Tamil culture as reflected in its literary and artistic productions - poetry, fiction, short fiction and drama - and outlines the aesthetics, philosophy and methodology of these translations. This volume and its companion (which looks at the period between 1750 to 1900 CE) cover the late colonial and postcolonial era and will be of interest to students, scholars and researchers of translation studies, literature, linguistics, sociology and social anthropology, South Asian studies, colonial and postcolonial studies, literary and critical theory as well as culture studies.

Rethinking Orient - In Search of Sources and Inspirations (Hardcover, New edition): Adam Bednarczyk, Maciej Szatkowski Rethinking Orient - In Search of Sources and Inspirations (Hardcover, New edition)
Adam Bednarczyk, Maciej Szatkowski
R1,467 Discovery Miles 14 670 Ships in 10 - 15 working days

The contributions in this book address a vast variety of questions concerning the sources and mutual inspirations in Oriental and European literatures. The authors discuss selected texts from both historical and synchronic perspectives. They reveal and scrutinise the sedimented layers in their search for the original as well as for the repetitive and universal. The book revolves around the creative reception of one's own cultural heritage and of works which originated in other cultures.

Translating Picturebooks - Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience (Hardcover): Riitta Oittinen,... Translating Picturebooks - Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience (Hardcover)
Riitta Oittinen, Anne Ketola, Melissa Garavini
R4,497 Discovery Miles 44 970 Ships in 10 - 15 working days

Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers' experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating picturebooks, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators' diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of picturebooks and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children's literature.

Languages and the First World War: Communicating in a Transnational War (Hardcover, 1st ed. 2016): Julian Walker, Christophe... Languages and the First World War: Communicating in a Transnational War (Hardcover, 1st ed. 2016)
Julian Walker, Christophe Declercq
R3,970 Discovery Miles 39 700 Ships in 10 - 15 working days

This book examines language change and documentation during the First World War. With contributions from international academics, the chapters cover all aspects of communicating in a transnational war including languages at the front; interpretation, translation and parallels between languages; communication with the home front; propaganda and language manipulation; and recording language during the war. This book will appeal to a wide readership, including linguists and historians and is complemented by the sister volume Languages and the First World War: Representation and Memory which examines issues around the representation and memory of the war such as portrayals in letters and diaries, documentation of language change, and the language of remembering the war.

Corpus Triangulation - Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies (Hardcover): Sofia Malamatidou Corpus Triangulation - Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies (Hardcover)
Sofia Malamatidou
R4,483 Discovery Miles 44 830 Ships in 10 - 15 working days

Despite the recognition that corpus-based translation research would benefit from the triangulation of corpora, little has been done in the direction of actually employing combined corpus data and methods in the field. This book aims to address this gap by providing a much needed detailed account of corpus triangulation, where different corpora (e.g. parallel, comparable, synchronic, diachronic) and/or different methods of analysis (e.g. qualitative, quantitative) can be used to increase our understanding of the phenomena where translation plays a key role. The book also demonstrates clearly how the proposed methodology can be fruitfully employed to investigate different linguistic features, through its systematic application to empirical data. The first part of the book introduces the innovative framework for corpus triangulation, which is based on a new and comprehensive corpus typology, while the second part applies the methodological framework to two case studies examining the language of translation and the relationship between translation and language change. The book advances current translation studies in terms of methodology innovation and offers a model on which future studies investigating the network of relationships surrounding translated texts can be based.

English Translations of Shuihu Zhuan - A Narratological Perspective (Hardcover, 1st ed. 2020): Yunhong Wang English Translations of Shuihu Zhuan - A Narratological Perspective (Hardcover, 1st ed. 2020)
Yunhong Wang
R2,668 Discovery Miles 26 680 Ships in 18 - 22 working days

This book offers a novel perspective on the intersection of translation and narration in literary translation by investigating how three translations of Shuihu Zhuan present the original narrative mode to the target readership in terms of four narrative elements-voice, commentary, point of view and motif-in different periods of history. It not only validates but also quantifies the differences in strategy-making patterns between translators, as well as between different narratological categories. The established theoretical frameworks (including a narrative-descriptive model and a sociological explanatory framework) and the data collected may provide methodological and empirical support for further studies on shifts of narrative features in translation. The tendencies manifested by different translators and identified by the study may also shed new light on the teaching and learning of translation skills. The book offers a valuable reference guide for scholars, practitioners, translators and graduate students in the fields of e.g. language, translation, literature and cultural studies, and for anyone with an interest in Chinese classical literature, Chinese-English translation, narrative studies or cross-cultural studies.

Consecutive Interpreting - An Interdisciplinary Study (Hardcover, 1st ed. 2018): Alexander V. Kozin Consecutive Interpreting - An Interdisciplinary Study (Hardcover, 1st ed. 2018)
Alexander V. Kozin
R3,355 Discovery Miles 33 550 Ships in 10 - 15 working days

This book sheds light on the phenomenon of consecutive interpreting. It combines phenomenological and empirical analyses to build a communication theory of interpreting. The author begins by reviewing mainstream research on consecutive interpreting and then dissociates himself from it, conducting a three-tier analysis of interpreting data. He concludes by presenting an alternative theory of consecutive interpreting. As he makes clear from the outset, a new and combined methodology for consecutive interpreting needs to be constructed to satisfy both the relation of the phenomenon to experience as well as its social foundation. He also stresses the potential within the humanities for wider employment of the phenomenological empirical method. This book will appeal to students and scholars of linguistics, translation, phenomenology, social interaction and communication

A Practical Guide for Translators (Paperback, 5th Revised edition): Geoffrey Samuelsson-Brown A Practical Guide for Translators (Paperback, 5th Revised edition)
Geoffrey Samuelsson-Brown
R802 Discovery Miles 8 020 Ships in 10 - 15 working days

This is the fifth revised edition of the best-selling A Practical Guide for Translators. It looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill. The book is intended principally for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment. It offers comprehensive advice on all aspects relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also relevant to the staff translator as a guide to organisation of work and time. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. Guidance is given on where to obtain further advice and professional contacts. This revised edition updates practices in the translation profession and considers the impact of web-based translation offerings. Industry and commerce rely heavily on the skills of the human translator and his ability to make intellectual decisions that is, as yet, beyond the capacity of computer-aided translation.

Wordplay and Translation - Special Issue of 'The Translator' 2/2 1996 (Hardcover): Dirk Delabastita Wordplay and Translation - Special Issue of 'The Translator' 2/2 1996 (Hardcover)
Dirk Delabastita
R5,769 Discovery Miles 57 690 Ships in 10 - 15 working days

Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.

Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture (Hardcover): Rachael Gilmour, Tamar Steinitz Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture (Hardcover)
Rachael Gilmour, Tamar Steinitz
R5,052 Discovery Miles 50 520 Ships in 10 - 15 working days

At a time increasingly dominated by globalization, migration, and the clash between supranational and ultranational ideologies, the relationship between language and borders has become more complicated and, in many ways, more consequential than ever. This book shows how concepts of 'language' and 'multilingualism' look different when viewed from Belize, Lagos, or London, and asks how ideas about literature and literary form must be remade in a contemporary cultural marketplace that is both linguistically diverse and interconnected, even as it remains profoundly unequal. Bringing together scholars from the fields of literary studies, applied linguistics, publishing, and translation studies, the volume investigates how multilingual realities shape not only the practice of writing but also modes of literary and cultural production. Chapters explore examples of literary multilingualism and their relationship to the institutions of publishing, translation, and canon-formation. They consider how literature can be read in relation to other multilingual and translational forms of contemporary cultural circulation and what new interpretative strategies such developments demand. In tracing the multilingual currents running across a globalized world, this book will appeal to the growing international readership at the intersections of comparative literature, world literature, postcolonial studies, literary theory and criticism, and translation studies.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
A History Of South Africa - From The…
Fransjohan Pretorius Paperback R724 Discovery Miles 7 240
Prisoner 913 - The Release Of Nelson…
Riaan de Villiers, Jan-Ad Stemmet Paperback R542 Discovery Miles 5 420
Winged Messenger - Running Your First…
Bruce Fordyce Paperback  (1)
R220 R203 Discovery Miles 2 030
Extremisms In Africa
Alain Tschudin, Stephen Buchanan-Clarke, … Paperback  (1)
R330 R305 Discovery Miles 3 050
Nicole - The True Story Of A Great White…
Richard Peirce Paperback  (1)
R189 Discovery Miles 1 890
The Business Builder's Toolkit - A…
Nic Haralambous Paperback R330 Discovery Miles 3 300
1 Recce: Volume 3 - Onsigbaarheid Is Ons…
Alexander Strachan Paperback R350 R312 Discovery Miles 3 120
Black And White Bioscope - Making Movies…
Neil Parsons Hardcover R339 Discovery Miles 3 390
Expensive Poverty - Why Aid Fails And…
Greg Mills Paperback R360 R326 Discovery Miles 3 260
Magda - My Journey
Magda Wierzycka Paperback R360 R332 Discovery Miles 3 320

 

Partners