![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Psycholinguistics > Bilingualism & multilingualism
This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world. The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.
This concise collection features seven studies on agency in language policy and planning across five different national contexts. Building on themes explored in Agency in Language Policy and Planning, this volume highlights the complex relationship between agency and broader ideological discourses, integrating social theory toward contributing to and enhancing growing scholarship on language policy and planning. This book will be of particular interest to students and scholars in language policy and planning, language and education, critical sociolinguistics, and applied linguistics.
What pedagogic challenges and opportunities arise as gay,
lesbian, and queer themes and perspectives become an increasingly
visible part of English language classes within a variety of
language learning contexts and levels? What sorts of teaching
practices are needed in order to productively explore the
sociosexual aspects of language, identity, culture, and
communication? How can English language teachers promote language
learning through the development of teaching approaches that do not
presume an exclusively heterosexual world?
Drawing on the experiences of over 100 language teachers and learners, and using a wide range of research and theory, especially queer education research, this innovative, cutting-edge book skillfully interweaves classroom voices and theoretical analysis to provide informed guidance and a practical framework of macrostrategies English language teachers (of any sexual identification) can use to engage with lesbian/gay themes in the classroom. In so doing, it illuminates broader questions about how to address social diversity, social inequity, and social inquiry in a classroom context.
From an international, research-led perspective, this book explores how languages are foregrounded in education in different countries and educational sectors, and among different groups of people in contexts of migration. It is concerned with the movement of people and their languages as they migrate across borders, and as languages-and their speakers-are under threat, pressure and pain, even to the point of being silenced. The contributors explore the multilingual possibilities and opportunities that these situations present. For example: where children's education is neglected because of displacement or exclusion; or in classrooms where teachers and educational leaders seek to meet the needs of all learners, including those who are new citizens, refugees, or asylum seekers. Together, the findings and conclusions emerging from these studies open up a timely space for interdisciplinary, inter-practitioner, and comparative researcher dialogue concerning languages and intercultural education in times of migration. Originating from an Arts and Humanities Research Council funded project "Researching multilingually at the borders of language, the body, law and the state", this book provides readers with a natural impetus for exploring how languages and their speakers create new imaginaries and new possibilities in educational contexts and communities, as people engage with one another in and through these languages. This book was originally published as a special issue of Language and Intercultural Communication.
This book examines the development of English as a written vernacular and identifies that development as a process of community building that occurred in a multilingual context. Moving through the eighth century to the thirteenth century, and finally to the sixteenth-century antiquarians who collected medieval manuscripts, it suggests that this important period in the history of English can only be understood if we loosen our insistence on a sharp divide between Old and Middle English and place the textuality of this period in the framework of a multilingual matrix. The book examines a wide range of materials, including the works of Bede, the Alfredian circle, and Wulfstan, as well as the mid-eleventh-century Encomium Emmae Reginae, the Tremulous Hand of Worcester, the Ancrene Wisse, and Matthew Parker's study of Old English manuscripts. Engaging foundational theories of textual community and intellectual community, this book provides a crucial link with linguistic distance. Perceptions of distance, whether between English and other languages or between different forms of English, are fundamental to the formation of textual community, since the awareness of shared language that can shape or reinforce a sense of communal identity only has meaning by contrast with other languages or varieties. The book argues that the precocious rise of English as a written vernacular has its basis in precisely these communal negotiations of linguistic distance, the effects of which were still playing out in the religious and political upheavals of the sixteenth century. Ultimately, the book argues that the tension of linguistic distance provides the necessary energy for the community-building activities of annotation and glossing, translation, compilation, and other uses of texts and manuscripts. This will be an important volume for literary scholars of the medieval period, and those working on the early modern period, both on literary topics and on historical studies of English nationalism. It will also appeal to those with interests in sociolinguistics, history of the English language, and medieval religious history.
Emerging from a critical analysis of the glocal power of English and how it relates to academic literacy and culturally responsive pedagogy, this book presents translanguaging strategies for using ESL students' mother tongue as a resource for academic literacy acquisition and college success. Parmegiani offers a strong counterpoint to the "English-only" movement in the United States. Grounded in a case study of a learning community linking Spanish and English academic writing courses, he demonstrates that a mother tongue-based pedagogical intervention and the strategic use of minority home languages can promote English language acquisition and academic success.
Mixing and Unmixing Languages uses the politics and practices of language to understand social hierarchies and social change in a post-conflict and post-socialist context. The book focuses on Roma in Prizren, Kosovo, where the author conducted long-term ethnographic fieldwork, using language learning as a central method. Shifts in language practices among this highly multilingual group have reflected the demise of Yugoslav socialism, the rise of ethno-nationalist politics and conflict, and the post-war reversal of power relations in Kosovo. Roma in Prizren nostalgically narrate a past of cosmopolitanism and employment in contrast to the present. Their position today is complex: while they stress their relative integration, this position is fragile in the face of nationalist politics and imported neoliberal economic policies. Within this context, Roma NGO workers have found an economic niche working on projects to protect multiculturalism and minorities, funded by international aid agencies, centred on Romani language. This book discusses the historical trajectory and current configurations of a Romani organisation in the town, the standardisation of Romani and the hierarchical organisation of linguistic forms and language learning, the self-representation of Roma and the 'gypsy' image through Romani-language drama, and attitudes to purism, mixing and cosmopolitanism. Mixing and Unmixing Languages is suitable for academics and students in the areas of linguistic anthropology and linguistic ethnography, Romani studies, South-East European studies and sociolinguistics.
This text helps monolinguals achieve their dream of learning another language. Each chapter explains and exemplifies issues inherent in the language learning process that readers need to understand. These include maintaining motivation, dealing with errors, being strategic, and assessing progress. Readers receive advice on the practical steps they can take to make learning more effective and enjoyable. They also gain exposure to the methods and techniques used to research language learning. While doing so, they become aware of child language development, the evolution of language, language's relationship to culture, and other fundamental areas of linguistics. Readers also confront limitations related to age and learn about the necessity of having realistic expectations concerning pronunciation, grammar production, word usage, and cultural knowledge. Questions following the end of every chapter encourage readers to reflect on the information presented and how they can use it. The text's focus on first-time language learners and straightforward style make it accessible for high school students, college language majors, and those independently pursuing a language.
Shortlisted for the Nasen Book that supports SEN and Disability Issues Award 2008 Are children who are exposed to more than one language from birth at an advantage or a disadvantage when starting school? Supporting Multilingual Learners in the Early Years examines the theoretical, ideological and practical issues involved in the education of children speaking two or more languages coming to settings which are predominantly monolingual. The book examines current research and thinking about the advantages and disadvantages of being multilingual and tackles complex topics such as:
Sandra Smidt views multilingualism as a cognitive advantage and shows how Early Years practitioners can use interactive styles of learning to focus on the benefit that the many cultures and languages in the classroom can bring to children s learning and development. Written in a highly accessible tone, this book offers practitioners a mix of practical case studies and examples in which theory is embedded and its importance explained. Students of early childhood education will also appreciate the author's carefully structured approach to the topic, as she includes summary boxes, glossaries and points for reflection in each chapter.
Shortlisted for the Nasen Book that supports SEN and Disability Issues Award 2008 Are children who are exposed to more than one language from birth at an advantage or a disadvantage when starting school? Supporting Multilingual Learners in the Early Years examines the theoretical, ideological and practical issues involved in the education of children speaking two or more languages coming to settings which are predominantly monolingual. The book examines current research and thinking about the advantages and disadvantages of being multilingual and tackles complex topics such as:
Sandra Smidt views multilingualism as a cognitive advantage and shows how Early Years practitioners can use interactive styles of learning to focus on the benefit that the many cultures and languages in the classroom can bring to children s learning and development. Written in a highly accessible tone, this book offers practitioners a mix of practical case studies and examples in which theory is embedded and its importance explained. Students of early childhood education will also appreciate the author's carefully structured approach to the topic, as she includes summary boxes, glossaries and points for reflection in each chapter.
This book systematically examines how learning to read occurs in diverse languages, and in so doing, explores how literacy is learned in a second language by learners who have achieved at least basic reading skills in their first language. As a consequence of rapid globalization, such learners are a large and growing segment of the school population worldwide, and an increasing number of schools are challenged by learners from a wide variety of languages, and with distinct prior literacy experiences. To succeed academically these learners must develop second-language literacy skills, yet little is known about the ways in which they learn to read in their first languages, and even less about how the specific nature and level of their first-language literacy affects second-language reading development. This volume provides detailed descriptions of five typologically diverse languages and their writing systems, and offers comparisons of learning-to-read experiences in these languages. Specifically, it addresses the requisite competencies in learning to read in each of the languages, how language and writing system properties affect the way children learn to read, and the extent and ways in which literacy learning experience in one language can play a role in subsequent reading development in another. Both common and distinct aspects of literacy learning experiences across languages are identified, thus establishing a basis for determining which skills are available for transfer in second-language reading development. Learning to Read Across Languages is intended for researchers and advanced students in the areas of second-language learning, psycholinguistics, literacy, bilingualism, and cross-linguistic issues in language processing.
The general perception that a good command of English is enough to gain access and to be successful in higher education hides the complexity of learning and teaching in multilingual environments, and this book shows that all higher education environments are multilingual to some extent. Strategies like translation, interpreting and switching from one language to another not only support learning but also build competence for multilingual professional environments. Whether institutions focus on widening access to minoritised communities or whether they want to attract more international students, the book argues that a multilingual pedagogy is needed to improve student access and success. Building on work by Nancy Hornberger, Colin Baker and Ofelia Garcia, the book extends strategies and techniques from bilingual education at school level to multilingual higher education.
This book contributes to building the research knowledge that language teaching professionals need in developing curriculum for the large population of East Asian heritage students (including Chinese, Japanese, and Korean) in countries like the United States, Canada, and Australia, where speakers of East Asian languages are among the fastest growing populations. Heritage learners are defined as those who initially acquired certain levels of linguistic and cultural competence in a non-dominant language mainly through interaction with foreign-born parents and other family members at home. Heritage language instruction is currently a "hot topic" and is becoming a sub-discipline within the fields of foreign language education and applied linguistics. Special instruction for heritage language learners is on the rise, particularly in the U.S. and Canada. Providing theoretical and practical information about heritage-language instruction in terms of curriculum design, learner needs, materials development, and assessment procedures, the goal of this book is not only to promote research about heritage students in East Asian languages but also to improve the teaching of these students in various educational settings and all over the world, especially in English speaking countries. The volume is organized in four sections: *Overview-addressing the timeliness, necessity, and applications of the work and issues and future agendas for teaching Chinese, Japanese, and Korean heritage students; *Language Needs Analysis; *Attitude, Motivation, Identity, and Instructional Preference; and *Curriculum Design, Materials Development, and Assessment Procedures Teaching Chinese, Japanese, and Korean Heritage Language Students is intended as a primary text or reference for researchers, educators, and students in the areas of curriculum, pedagogy, and assessment studies related to teaching bilingual and heritage students in general and East Asian heritage students in particular.
This book contributes to building the research knowledge that
language teaching professionals need in developing curriculum for
the large population of East Asian heritage students (including
Chinese, Japanese, and Korean) in countries like the United States,
Canada, and Australia, where speakers of East Asian languages are
among the fastest growing populations. Heritage learners are
defined as those who initially acquired certain levels of
linguistic and cultural competence in a non-dominant language
mainly through interaction with foreign-born parents and other
family members at home.
How are words organized in the bilingual mind? How are they linked to concepts? How do bi- and multilinguals process words in their multiple languages? The first aim of this volume is to offer up-to-date answers to these questions. Its second aim is to provide readers with detailed step-by-step introductions to a variety of methodological approaches used to investigate the bilingual lexicon, from traditional neurocognitive and psycholinguistic approaches to the more recent ones that examine language use in context.
This timely reference guide is specifically directed toward the needs of second language researchers, who can expect to gain a clearer understanding of which techniques may be most appropriate and fruitful in given research domains. Data Elicitation for Second and Foreign Language Research is a perfect companion to the same author teama (TM)s bestselling Second Language Research: Methodology and Design. It is an indispensable text for graduate or advanced-level undergraduate students who are beginning research projects in the fields of applied linguistics, second language acquisition, and TESOL as well as a comprehensive reference for more seasoned researchers.
First published in 1979. The performance of West Indian children in British schools has been the subject of enquiries by both a parliamentary select committee and the Department of Education. It is widely believed that an important factor in the relative failure of West Indian children is the language they use, West Indian Creole, and while teachers and others who work with them are aware that their language is often very different from British English, they seldom understand the nature of the differences, or their implications. The aim of this book is to provide the non-specialist with an account of the language of West Indian children and to examine how linguistic 'interference' can affect their level of reading, writing and understanding, even when they have been born in Britain. It also considers the worrying possibility that negative attitudes towards them and their language may have an adverse effect on their motivation to learn standard English. Viv Edwards places great stress on the fact that, although Creole is different from British English, it is in no way deficient as a language. She emphasizes the importance of familiarity with the structure of Creole, since it is only in this way that the teachers can discriminate between real mistakes and Creole 'interference'. Attention is drawn to the relationship between language attitudes and social stereotypes and the danger that these might be translated into reality. Different strategies available to the teacher are examined, drawing on American experience in this field, and various initiatives taken by British teachers are described, thus making the study a work of practical value to teachers and others.
Using qualitative data collected from more than twenty universities across the US, Writing Support for International Graduate Students describes and theorizes agency- and advocacy-driven practices, programs, and policies that are most effective in helping international students learn graduate-level writing and communication skills. It uses compelling narratives and cases to illustrate a variety of program models and support practices that fostered the students' process of academic transition and success. Employing an ecological framework, the book seeks to advance academic conversation about how writing scholars/instructors and program administrators, as well as other academic service professionals working with this student body, can formulate policies, develop programs, and implement practices that best help these students grow as writers and scholars in their disciplines.
Today more and more ethnically, culturally, and linguistically diverse students enroll in our college and university courses. These diverse, multilingual students enrich our campuses and at the same time present challenges. Who are these students? What skills do these diverse students need to be successful in college? How can faculty help them succeed? For faculty in all disciplines seeking answers to these questions, this is an essential book. This text provides practical advice on how to assist these students with academic tasks and how to help them to succeed in the academy.
This collection brings together recent research on the influences between first and additional languages with a focus on the development of multilingual lexicons. Featuring work from an international group of scholars, the volume examines the complex dynamics underpinning vocabulary in second and third languages and the role first languages play within this process. The book is organized around three different facets of research in this area - lexical recognition, processing, and knowledge; the effects of first languages on second language reading and writing, collocations, and translation skills; and, vocabulary testing - drawing on examples from a variety of languages, including European languages, Arabic, and Japanese. Setting the stage for further research on the interplay between first languages and multilingual lexicons, this volume is key reading for students and researchers in applied linguistics, language learning and teaching, bilingualism, second language acquisition, and translation studies.
This book is for teachers, teacher educators, school and district administrators, policy makers, and researchers who want to know about literacy, cultural diversity, and students who speak little or no English. It offers a rich picture of the incredible diversity of students who enter secondary school as immigrants-their abilities, their needs, and their aspirations. The studies reported are part of a large longitudinal study of about 25,000 immigrant students in a district in which the policy is English-only instruction. These studies: *provide multiple views of the students' lives and their success in schools where the language of instruction differs from the languages they speak with their friends and families; *explore the students' views of teaching and learning; *describe the potential differences between the students views and those of their teachers; *look at issues related to students' views of their identities as they work, study, and socialize in a new environment; and *examine different reading models designed to facilitate the learning of English as a second language (ESL). Educators and researchers will find the descriptions of students' simultaneous learning of English and of academic content relevant to their view of whether instruction should be English only or bilingual. For teachers who view multicultural education as an important endeavor, this book may on occasion surprise them and at other times confirm their views. The author does not attempt to develop a particular political viewpoint about which approach works best with immigrant students. Rather, the objective of the studies was to develop a full, rich description of the lives of immigrant high school students enrolled in classes where the medium of instruction is English. The reader is left to evaluate the results.
How do multicultural children and their parents experience the very beginning of their school careers? How do teachers mediate the demands of the educational system, and how do the children adapt? What kind of access to the National Curriculum is offered to multicultural children? Originally published in 1999, the authors answer these questions by drawing on two years' intensive research in three multi-ethnic institutions. They explore teachers' values and beliefs and how they attempt to put them into practice. They describe how, at times, teachers were constrained to get things done because of pressures operating on them, but at other times, taught creatively in a way particularly relevant to the children's concerns and cultures. The authors studied the children's experiences on their transition into school, and argue that they were inducted into not only a general pupil role, but also one based on an anglicised model of pupil. Opportunities for learning which children found most meaningful came notably from free play, but these became gradually more limited as they engaged with the National Curriculum. These young children were forming complex identities as they sought to respond to the varying influences operating them. Their parents saw a cultural divide opening up between home and school. Many suggestions for practice and policy are made in the course of the book and are still relevant today.
empowers readers to compile and analyze EAP-relevant corpora to support their practice; draws on open-access resources, allowing readers in all contexts to engage in corpus analyses; examines how corpus studies have advanced the description of spoken, written and computer-mediated academic discourses; contains numerous reflective and hands-on tasks.
The third edition of With Literacy and Justice for All: Rethinking the Social in Language and Education continues to document Carole Edelsky's long involvement with socially critical, holistic approaches to the everyday problems and possibilities facing teachers of language and literacy. This book helps education professionals understand the educational/societal situations they are dealing with, and literacy instruction and second language learning in particular contexts. Edelsky does not offer simplistic pedagogical formulas, but rather, progressively works through differences and tensions in the discourses and practices of sociolinguistics, bilingual education, whole language, and critical pedagogy--fields whose practitioners and advocates too often work in isolation from each other and, at times, at cross purposes. In this edition, what Edelsky means by rethinking is improving and extending her own views, while at the same time demonstrating that such rethinking always occurs in the light of history. The volume includes a completely new Introduction and two entirely new chapters: one on reconceptualizing literacy learning as second language learning, and another on taking a historical view of responses to standardized testing. Throughout, in updating the volume, Edelsky uses a variety of structural styles to note contrasts in her views across time and to make the distinction clear between the original material and the current additions. This edition is a rare example of a scholarly owning-up to changes in thinking, and a much needed demonstration of the historically grounded nature of knowledge. As a whole, the third edition emphasizes recursiveness and questioning within a deliberately political framework.
The third edition of With Literacy and Justice for All: Rethinking the Social in Language and Education continues to document Carole Edelsky's long involvement with socially critical, holistic approaches to the everyday problems and possibilities facing teachers of language and literacy. This book helps education professionals understand the educational/societal situations they are dealing with, and literacy instruction and second language learning in particular contexts. Edelsky does not offer simplistic pedagogical formulas, but rather, progressively works through differences and tensions in the discourses and practices of sociolinguistics, bilingual education, whole language, and critical pedagogy--fields whose practitioners and advocates too often work in isolation from each other and, at times, at cross purposes. In this edition, what Edelsky means by rethinking is improving and extending her own views, while at the same time demonstrating that such rethinking always occurs in the light of history. The volume includes a completely new Introduction and two entirely new chapters: one on reconceptualizing literacy learning as second language learning, and another on taking a historical view of responses to standardized testing. Throughout, in updating the volume, Edelsky uses a variety of structural styles to note contrasts in her views across time and to make the distinction clear between the original material and the current additions. This edition is a rare example of a scholarly owning-up to changes in thinking, and a much needed demonstration of the historically grounded nature of knowledge. As a whole, the third edition emphasizes recursiveness and questioning within a deliberately political framework. |
![]() ![]() You may like...
Mem-elements for Neuromorphic Circuits…
Christos Volos, Viet-Thanh Pham
Paperback
R3,838
Discovery Miles 38 380
Fundamentals Of Research Methodology For…
Hilla Brink, Gisela Van Rensburg
Paperback
R353
Discovery Miles 3 530
|