![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Psycholinguistics > Bilingualism & multilingualism
Originally published in 1980. This book is a collection of language learning activities in the area of drama, mime, roleplay, problem solving, group work, music and song - all classroom tested and ready for use in teaching English, no matter the level. The exercises are designed to promote and stimulate real language communication and to involve teachers and students on a personal level. The authors taught on training courses for ELT teachers and developed these excellent techniques and ideas for educators looking for whole-person learning ways of teaching.
Originally published in 1980. This practical guide to the teaching of writing is set in the context of the functional use of language for communication. It examines what communicating in writing involves and gives detailed procedures for teaching different types of writing from beginner to advanced level, together with illustrated suggestions for visual aids. This provides up-to-date ideas and advice for teachers and trainee teachers of English as a Foreign Language.
This book investigates first language (L1) and second language (L2) use in Chinese university classrooms, focusing on the experiences of four Chinese EFL teachers who were teaching non-English major students at four different proficiency levels. It examines these four teachers' actual use of L1 and L2, including the distribution of their L1 and L2 use; the circumstances, functions and grammatical patterns of their language use; and their language use across different frames of classroom discourse. It also explores their attitudes and beliefs regarding this issue in depth, as well as their own perceptions of and reasons for their language use and possible influencing factors. Through its detailed analysis of the teachers' language use, as well as their respective beliefs and decision-making techniques, this book contributes to L2 teachers' professional development and L2 teaching in general, especially with regard to establishing a pedagogically principled approach to L1 and L2 use.
During the past decades, literacy has gradually become a major
concern all over the world. Though there is a great diversity in
both the distribution and degree of literacy in different
countries, there has been an increasing awareness of the number of
illiterates and the consequences of being illiterate. However,
literacy is no longer seen as a universal trait. When one focuses
on culturally-sensitive accounts of reading and writing practices,
the concept of literacy as a single trait does not seem very
feasible. A multiplicity of literacy practices can be distinguished
which are related to specific cultural contexts and associated with
relations of power and ideology. As such, literacy can be seen as a
lifelong context-bound set of practices in which an individual's
needs vary with time and place.
"I can say with certainty that this book will add a compelling sense of depth and texture to the existing body of research in first and second language literacy." --Patricia Richard-Amato, California State University at Los Angeles Varied Voices is an ethnographic study of language and literacy learning in a culturally and linguistically diverse Moroccan school. There, children and teachers turn classrooms into social spaces as they work to build learning communities. Suitable for MATESOL courses and in-service training, Varied Voices is a must-read for all instructors working with language minority students at the elementary and secondary school levels.
During the past decades, literacy has gradually become a major
concern all over the world. Though there is a great diversity in
both the distribution and degree of literacy in different
countries, there has been an increasing awareness of the number of
illiterates and the consequences of being illiterate. However,
literacy is no longer seen as a universal trait. When one focuses
on culturally-sensitive accounts of reading and writing practices,
the concept of literacy as a single trait does not seem very
feasible. A multiplicity of literacy practices can be distinguished
which are related to specific cultural contexts and associated with
relations of power and ideology. As such, literacy can be seen as a
lifelong context-bound set of practices in which an individual's
needs vary with time and place.
Primary Language Impact on Second Language and Literacy Learning: Linguistically Responsive Strategies for Classroom Teachers provides educators with foundational knowledge on how students' native languages influence their learning of English language and literacy. Linguistically diverse students increasingly populate current classrooms, and it is important for educators to have general linguistic and cross-linguistic knowledge to provide students with equitable access to the language and content of school. By discussing English language learners' (ELLs) primary language norms, positive and negative transfer, and culturally sustaining resources, this book helps educators understand how to support ELLs' use of their primary language as an asset when engaging in English language and literacy learning experiences.
This book presents an in-depth fieldwork-based study of the Greek language spoken by immigrants in Cairns, Far North Queensland, Australia. The study analyzes language contact-induced changes and code switching patterns, by integrating perspectives from contact linguistics and interactional approaches to language use and code switching. Lexical and pragmatic borrowing, code mixing, discourse-related and participant-related code switching, and factors promoting language maintenance are among the topics covered in the book. The study brings to light original data from a speech community that has received no attention in the literature and sheds light on the variation of Greek spoken in diaspora. It will appeal across disciplines to scholars and students in linguistics, anthropology, sociology, and migration studies.
The first book of its kind, Learner English on Computer is intended to provide linguists, students of linguistics and modern languages, and ELT professionals with a highly accessible and comprehensive introduction to the new and rapidly-expanding field of corpus-based research into learner language. Edited by the founder and co-ordinator of the International Corpus of Learner English (ICLE), the book contains articles on all aspects of corpus compilation, design and analysis. The book is divided into three main sections; in Part I, the first chapter provides the reader with an overview of the field, explaining links with corpus and applied linguistics, second language acquisition and ELT. The second chapter reviews the software tools which are currently available for analysing learner language and contains useful examples of how they can be used. Part 2 contains eight case studies in which computer learner corpora are analysed for various lexical, discourse and grammatical features. The articles contain a wide range of methodologies with broad general application. The chapters in Part 3 look at how Computer Learner Corpus (CLC) based studies can help improve pedagogical tools: EFL grammars, dictionaries, writing textbooks and electronic tools. Implications for classroom methodology are also discussed. The comprehensive scope of this volume should be invaluable to applied linguists and corpus linguists as well as to would-be learner corpus builders and analysts who wish to discover more about a new, exciting and fast-growing field of research.
Code-switching, the alternating use of two or more languages within conversation, has become an increasingly topical field of research. This volume brings together contributions from a wide variety of sociolinguistic settings in which this phenomenon of "conversational code-switching" is observed. It addresses the structure, function and ideological value of such bilingual behaviour. The contributors question many views of code-switching on the empirical basis of many European and non-European contexts. By bringing together linguistic, anthropological and socio-psychological research, they aim to move towards a more realistic conception of bilingual conversational action. The international contributors include: Mark Sebba, Li Wei, Melissa Moyer, Yael Mashler, Ben Rampton and Jan Blommaert. This text should be of interest to students of bilingualism, sociolinguistics and psycholinguistics.
The vast majority of work in theoretical linguistics from a
generative perspective is based on first language acquisition and
performance. The vast majority of work on second language
acquisition is carried out by scholars and educators working within
approaches other than that of generative linguistics. In this
volume, this gap is bridged as leading generative linguists apply
their intellectual and disciplinary skills to issues in second
language acquisition. The results will be of interest to all those
who study second language acquisition, regardless of their
theoretical perspective, and all generative linguists, regardless
of the topics on which they work.
The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. This book is the first study to explore the phenomenon of translation into a second language in a way that will interest applied linguists, translators and translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level students. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider L2 translation as the product of developing competence; learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition. Through carefully worked case studies, separate components of translation competence are identified, among them the ability to create stylistically authentic texts in English, the ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes that the translator brings to the task. While the case studies mainly deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia, the conclusions will have implications for translation into a second language, especially English, around the world. Translation into the Second Language is firmly grounded in empirical research, and in this regard it serves as a stimulus and a methodological guide for further research. It will be a valuable addition for advanced undergraduate and postgraduate students of applied linguistics, translation theory, bilingualism and second language acquisition as well as those involved in teaching or practicing translation at a professional level.
Language acquisition is a human endeavor par excellence. As children, all human beings learn to understand and speak at least one language: their mother tongue. It is a process that seems to take place without any obvious effort. Second language learning, particularly among adults, causes more difficulty. The purpose of this series is to compile a collection of high-quality monographs on language acquisition. The series serves the needs of everyone who wants to know more about the problem of language acquisition in general and/or about language acquisition in specific contexts.
This book grew out of the joys and challenges the author
experienced as a Spanish/English bilingual teacher of culturally
and linguistically diverse students. It tells what it is like to be
a bilingual teacher. As a result, it helps other teachers and
prospective teachers understand the complex nature of bilingual
teaching, shares some successful teaching strategies that other
teachers have used, and encourages teachers to find their own
solutions despite limited support.
This book relates the author's stories about how languages have
integrated her being, and defined and formed her sense of self. The
idea of writing autobiographical stories of her multilingual life
came from her long-term commitment to foreign language teaching and
from a recent, extremely rich and valuable experience teaching
English to immigrants in the U.S. While reading and studying
various aspects of second-language-related-theory -- linguistics,
psychology, anthropology, and sociolinguistics literature -- the
author realized how estranged language learners are from all the
research, speculations, hypotheses, and achievements of
scholarship.
Before conclusions about Spanish in the United States can be drawn,
individual communities must be studied in their own contexts. That
is the goal of "Puerto Rican Discourse." One tendency of previous
work on Spanish in the United States has been an eagerness to
generalize the findings of isolated studies to all Latino
communities, but the specific sociocultural contexts in which
people -- and languages -- live often demand very different
conclusions. The results of Torres' work indicate that the Spanish
of Puerto Ricans living in Brentwood continues to survive in a
restricted context. Across the population of Brentwood -- for
Puerto Ricans of all ages and language proficiencies -- the Spanish
language continues to assume an important practical, symbolic, and
affective role.
Originally published in 1992. This book is designed to help the teacher facing the challenge posed by multi-ethnic, multi-cultural, multi-language classes. The contributions, from teachers and Higher Education tutors, are based on experience and research in this area and their emphasis is practical with theoretical support being provided where relevant. Part one considers issues of difference, including looking at oral language development, issues of assessment, and the particular needs of traveller children, among other topics. The second part looks at stories and books while the third looks at active language use in writing and drama. Part four suggests useful resources.
In an attempt to fill the gap left by the many published studies on
classroom second language research, this book explores a variety of
human, social, and political issues involved in the carrying out of
such studies. Many journals are chock-full of the results of
classroom research, with evidence to support one claim or another
about the efficacy of one teaching method or another. Many
textbooks are replete with statistical procedures to be used, and
with experimental designs to fit varying situations. Too often
overlooked in these treatments are the human, social, and political
issues involved in carrying out research in classrooms that are not
one's own. What are the problems going to be when one attempts work
such as this? What does one do on discovering that an
administrator's agenda is different than one had thought? What does
one do when a teacher resents intrusions into her classroom? This
book offers a view on those kinds of issues, as presented and
managed by successful classroom researchers themselves.
As the number of Chinese students learning English increases worldwide, the need for teachers to understand the characteristics and challenges facing this group of learners grows. This is particularly true for those students moving from an English as a Foreign Language context to an English as a Second Language/International Language one where they experience academic, linguistic and sociocultural transitions. Drawing on over 20 years' experience teaching English courses to Chinese learners, the author aims to highlight key findings to aid understanding, improve teachers' practice and offer pedagogical recommendations. Using students' voices, the book covers: how the traditional Chinese culture of learning plays a role; how new learning contexts provide opportunities and empowerment; how learners' beliefs and strategies are interconnected; how their motivation and identity underscore the power of real and imagined communities, and finally, that affect matters, showing how learners are propelled by the trajectory of their emotions. The book cites from the rich data collected over a five-year period to authenticate the findings and recommendations but also to give voice to this group of learners to challenge the stereotype of the passive "Chinese learner". The essential insights contained within are useful for pre- and in-service teachers of English and researchers interested in language education around the world.
The narrowing of English language education curriculum in many contexts has negatively impacted classroom teaching and learning. High-stakes standardized testing, scripted curricula, and the commodification of English have converged to challenge socially meaningful classroom literacy instruction that promotes holistic development. Although in different ways, these factors have shaped the teaching of English as both first and second language. How can English educators respond? This book argues that the first step is to take account of the broader policy, political and cultural landscape and to identify the key constraints affecting teachers, students and parents. These will set the broad parameters for developing local pedagogic approaches, while still recognizing the constraints that actively push against them. Using Singapore English language teaching as a case study, this book illustrates how this process can unfold, and how media literacy principles were vernacularized to design English classroom pedagogies that stretched the bounds of what is acceptable and possible in the local context.
The impact of globalisation is increasingly evident through both mass migration and the social, political, and economic changes that have produced new and growing social divides. The increased mobility and the opening of national borders that have arisen as part of these changes has also meant a rise in the diversification of migration (superdiversity) in all its forms. The multi-sited flows of people have also led to the flow of knowledge, culture, and languages. English - as a global language - has taken on a prominent role in the neoliberal discourses of commodification, value and distinction, and the role of language in the reproduction of social inequalities. This edited volume explores a range of issues related to the role of language. In particular, it addresses competency in English and multilingualism, both of which facilitate success for skilled migrants in the workplace and enable them to contribute to development efforts in their home communities. In more general terms, the book looks at the communicative competencies and language resources which skilled migrants require in order to engage productively in professional and development endeavours. It examines the notion that English is the linguistic capital for skilled migration, given its global status in higher education, development, and professional communication. This book was originally published as a special issue of Globalisation, Societies and Education.
A volume on second-language acquisition theory and pedagogy is, at
the same time, a mark of progress and a bit of an anomaly. The
progress is shown by the fact that the two disciplines have
established themselves as areas of study not only distinct from
each other, but also different from linguistic theory. This was not
always the case, at least not in the United States. The anomaly
results from the fact that this book deals with the relationship
between L2 theory and pedagogy despite the conclusion that there is
currently no widely-accepted theory of SLA.
Tones are the most challenging aspect of learning Chinese pronunciation for adult learners and traditional research mostly attributes tonal errors to interference from learners' native languages. In Second Language Acquisition of Mandarin Chinese Tones, Hang Zhang offers a series of cross-linguistic studies to argue that there are factors influencing tone acquisition that extend beyond the transfer of structures from learners' first languages, and beyond characteristics extracted from Chinese. These factors include universal phonetic and phonological constraints as well as pedagogical issues. By examining non-native Chinese tone productions made by speakers of non-tonal languages (English, Japanese, and Korean), this book brings together theory and practice and uses the theoretical insights to provide concrete suggestions for teachers and learners of Chinese. |
You may like...
A Guinea Pig Pride & Prejudice
Jane Austen, Alex Goodwin, …
Hardcover
(1)
|