Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Psycholinguistics > Bilingualism & multilingualism
Applying the principles of facilitative teaching to mentorship, this book brings together well-established knowledge about mentoring with the experiences and ideas of mentors in the field to advance and support the professional development of language teachers. Recognizing the impact of globalization and technology, Smith and Lewis identify processes and pathways for mentors to develop multi-layered skills for working with teachers in both their own and cross-cultural contexts, and in face-to-face and virtual settings. Grounded in theory, this innovative approach is illustrated with authentic experiences, and ready to be applied by readers in their specific settings around the world. With an interactive design that encourages participation and practice, each chapter includes vignettes, reflections, and challenging scenarios from mentors in training. Self-reflection and task sections at the end of each chapter engage the reader in combining theory with practice. Sample materials such as mentor-mentee contracts, work plans, journal templates, discussion suggestions (face-to-face or online), and observation forms deepen understanding and enable mentors to adapt or create their own materials. This practical and context-adaptable guide is accessible to mentors at any career stage, for use in personal professional development, or as part of mentor training sessions.
During the past decades, literacy has gradually become a major
concern all over the world. Though there is a great diversity in
both the distribution and degree of literacy in different
countries, there has been an increasing awareness of the number of
illiterates and the consequences of being illiterate. However,
literacy is no longer seen as a universal trait. When one focuses
on culturally-sensitive accounts of reading and writing practices,
the concept of literacy as a single trait does not seem very
feasible. A multiplicity of literacy practices can be distinguished
which are related to specific cultural contexts and associated with
relations of power and ideology. As such, literacy can be seen as a
lifelong context-bound set of practices in which an individual's
needs vary with time and place.
"I can say with certainty that this book will add a compelling sense of depth and texture to the existing body of research in first and second language literacy." --Patricia Richard-Amato, California State University at Los Angeles Varied Voices is an ethnographic study of language and literacy learning in a culturally and linguistically diverse Moroccan school. There, children and teachers turn classrooms into social spaces as they work to build learning communities. Suitable for MATESOL courses and in-service training, Varied Voices is a must-read for all instructors working with language minority students at the elementary and secondary school levels.
During the past decades, literacy has gradually become a major
concern all over the world. Though there is a great diversity in
both the distribution and degree of literacy in different
countries, there has been an increasing awareness of the number of
illiterates and the consequences of being illiterate. However,
literacy is no longer seen as a universal trait. When one focuses
on culturally-sensitive accounts of reading and writing practices,
the concept of literacy as a single trait does not seem very
feasible. A multiplicity of literacy practices can be distinguished
which are related to specific cultural contexts and associated with
relations of power and ideology. As such, literacy can be seen as a
lifelong context-bound set of practices in which an individual's
needs vary with time and place.
Translingualism refers to an orientation in scholarship that recognizes the fluidity of language boundaries and endorses a greater tolerance for the plurality of Englishes worldwide. However, it is possible that translingualism exacerbates the very problems it seeks to redress. This book seeks to destabilize underlying attitudes inherent in the narrowly conceptualized view of Englishes by pushing forward current theories of translingualism and integrating cutting-edge scholarship from sociolinguistics, critical theory, and composition studies. The Politics of Translingualism pays particular attention to the politics of evaluating language, including different Englishes, at a moment of unprecedented linguistic plurality worldwide. The book draws on analyses of a wide range of artifacts, from television commercials, social media comments, contemporary and canonical poetry, contemporary and historical English phrasebooks, commercial shop signs, and the writing of multilingual university students. The volume also looks outside the classroom, featuring interviews with recruiters in a number of professional fields to examine the ways in which language ideologies about Englishes can impact students entering the workforce. This book offers an innovative take on current debates on multilingualism and global Englishes, serving as an ideal resource for students and scholars in applied linguistics, sociolinguistics, composition studies, education, and cultural studies.
This book reignites discussion on the importance of collaboration and innovation in language education. The pivotal difference highlighted in this volume is the concept of team learning through collaborative relationships such as team teaching. It explores ways in which team learning happens in ELT environments and what emerges from these explorations is a more robust concept of team learning in language education. Coupled with this deeper understanding, the value of participant research is emphasised by defining the notion of 'team' to include all participants in the educational experience. Authors in this volume position practice ahead of theory as they struggle to make sense of the complex phenomena of language teaching and learning. The focus of this book is on the nexus between ELT theory and practice as viewed through the lens of collaboration. The volume aims to add to the current knowledge base in order to bridge the theory-practice gap regarding collaboration for innovation in language classrooms.
Published in 1981, this book describes and critically examines the standardised tests and modes of assessment available and most commonly used by speech therapists, psychologists and educationalists. Tests and other assessment procedures are discussed and therapeutic strategies suggested. Thus, psycholinguistic approaches such as ITPA, the Reynell Developmental Language Scales and the Aston Index; linguistic techniques such as LARSP and phonological assessments are described, and adult disorders as well as childhood problems, are reviewed. There is also a brief consideration of the problem of assessing the language of those not speaking English as a first language. The book serves as a core text for student speech therapists and also as a reference for those practicing or researching in speech therapy, special education and linguistic pathology.
The first book of its kind, Learner English on Computer is intended to provide linguists, students of linguistics and modern languages, and ELT professionals with a highly accessible and comprehensive introduction to the new and rapidly-expanding field of corpus-based research into learner language. Edited by the founder and co-ordinator of the International Corpus of Learner English (ICLE), the book contains articles on all aspects of corpus compilation, design and analysis. The book is divided into three main sections; in Part I, the first chapter provides the reader with an overview of the field, explaining links with corpus and applied linguistics, second language acquisition and ELT. The second chapter reviews the software tools which are currently available for analysing learner language and contains useful examples of how they can be used. Part 2 contains eight case studies in which computer learner corpora are analysed for various lexical, discourse and grammatical features. The articles contain a wide range of methodologies with broad general application. The chapters in Part 3 look at how Computer Learner Corpus (CLC) based studies can help improve pedagogical tools: EFL grammars, dictionaries, writing textbooks and electronic tools. Implications for classroom methodology are also discussed. The comprehensive scope of this volume should be invaluable to applied linguists and corpus linguists as well as to would-be learner corpus builders and analysts who wish to discover more about a new, exciting and fast-growing field of research.
This book investigates the theoretical, empirical and pedagogical issues to help us better understand what is happening with English as a Lingua Franca (ELF) communication and to activate this knowledge in respective communicative contexts. It focuses specifically on Japanese contexts and also includes theoretical and practical sections pertinent to all ELF researchers, practitioners and students, irrespective of their national or regional differences. It further attempts to connect this new field of research to established fields of linguistics and applied linguistics such as communication, assessment and multilingualism by exploring them from an ELF perspective, which is challenging but essential for the development of the field. Exploring ELF in Japanese Academic and Business Contexts: Conceptualisation, research and pedagogic implications includes chapters about: English in a Global Context Own-language use in academic discourse English as a lingua franca in international business contexts A linguistic soundscape/landscape analysis of ELF information provision in public transport in Tokyo Using pragmatic strategies for effective ELF communication: Relevance to classroom practice This book will be of interest to scholars and post-graduate students working in the fields of Applied Linguistics/TESOL. It will also engage researchers studying the growing influence of English around the world.
The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. This book is the first study to explore the phenomenon of translation into a second language in a way that will interest applied linguists, translators and translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level students. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider L2 translation as the product of developing competence; learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition. Through carefully worked case studies, separate components of translation competence are identified, among them the ability to create stylistically authentic texts in English, the ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes that the translator brings to the task. While the case studies mainly deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia, the conclusions will have implications for translation into a second language, especially English, around the world. Translation into the Second Language is firmly grounded in empirical research, and in this regard it serves as a stimulus and a methodological guide for further research. It will be a valuable addition for advanced undergraduate and postgraduate students of applied linguistics, translation theory, bilingualism and second language acquisition as well as those involved in teaching or practicing translation at a professional level.
The vast majority of work in theoretical linguistics from a
generative perspective is based on first language acquisition and
performance. The vast majority of work on second language
acquisition is carried out by scholars and educators working within
approaches other than that of generative linguistics. In this
volume, this gap is bridged as leading generative linguists apply
their intellectual and disciplinary skills to issues in second
language acquisition. The results will be of interest to all those
who study second language acquisition, regardless of their
theoretical perspective, and all generative linguists, regardless
of the topics on which they work.
Over the past two decades, the Arabian oil-rich Gulf countries have faced enormous social, political, economic, cultural, religious, ideological and epistemological upheaval. Through detailed, critical comparative investigation, Neoliberalism and English Language Education Policies in the Arabian Gulf examines the impact of such disruption on education policies in a political and economic union, consisting of six countries: Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Oman, Qatar, Bahrain and Kuwait. Using data collected from a wide range of sources, this thought-provoking book documents the inner workings of neoliberalism across a strategic geographical area of the Islamic world. The book teases apart the complex issues surrounding the ways in which access to English has been envisioned, contested, and protected from being challenged among different players within and between the Gulf countries. Osman Z. Barnawi explores the intensifying ideological debates between Islamic culture and Western neoliberal values, and questions whether Islamic values and traditions have been successfully harmonised with neoliberal capitalist development strategies for nation building in the Arabian Gulf region. Neoliberalism and English Language Education Policies in the Arabian Gulf will be of interest to academics, researchers and postgraduates working in the fields of language education and, more specifically, TESOL, applied linguistics, education policy, and teacher education.
This book grew out of the joys and challenges the author
experienced as a Spanish/English bilingual teacher of culturally
and linguistically diverse students. It tells what it is like to be
a bilingual teacher. As a result, it helps other teachers and
prospective teachers understand the complex nature of bilingual
teaching, shares some successful teaching strategies that other
teachers have used, and encourages teachers to find their own
solutions despite limited support.
This revised edition of Bilingualism in Schools and Society is an accessible introduction to the sociolinguistic and educational aspects of and the political issues surrounding bilingualism, including code-switching in popular music, advertising, and online social spaces. It also addresses the personal aspect of the topic in a well-informed discussion of what it means to study and live with multiple languages in a globalized world and practical advice on raising bilingual children. Extensive new material has been added that deals with more holistic understandings of bilingual performance, including translanguaging, flexible bilingualism, and code-meshing; blending standard and vernacular languages/dialects in hybrid texts; and recent developments in policies surrounding the education of English Learners and EL assessment, including Common Core State Standards (CCSS), PARCC and SBAC testing, WIDA and ELPA21 language assessments, and Every Student Succeeds Act (ESSA). Updated and new discussions on community-based heritage language programs and 'super-diversity' further enhance this new edition, along with updated statistics on bilingual populations and the world's top languages. Each chapter includes lists of further readings, helpful digital resources and study questions, as well as student activities and boxed vignettes. Firmly grounded in the analysis of empirical work with bilingual children and adults in various multilingual settings throughout the world, Bilingualism in Schools and Society is the ideal text for courses on bilingualism in language education programs.
At the forefront of current digital literacy studies in education, this handbook uniquely systematizes emerging interdisciplinary themes, new knowledge, and insightful theoretical contributions to the field. Written by well-known scholars from around the world, it closely attends to the digitalization of writing and literacies that is transforming daily life and education. The chapter topics-identified through academic conference networks, rigorous analysis, and database searches of trending themes-are organized thematically in five sections: Digital Futures Digital Diversity Digital Lives Digital Spaces Digital Ethics This is an essential guide to digital writing and literacies research, with transformational ideas for educational and professional practice. It will enable new and established researchers to position their studies within highly relevant directions in the field and to generate new themes of inquiry.
This volume showcases different forms of natural and non-professional translation and interpreting at work at multilingual sites in a single city, shedding new light on our understanding of the intersection of city, migration and translation. Flynn builds on work in translation studies, sociolinguistics, linguistic ethnography and anthropology to offer a translational perspective on scholarship on multilingualism and translation, focusing on examples from the superdiverse city of Ghent in Belgium. Each chapter comprises a different multilingual site, ranging from schools to eateries to public transport, and unpacks specific dimensions of translation practices within and against constantly shifting multilingual settings. The book also reflects on socio-political factors and methodological considerations of concern when undertaking such an approach. Taken together, the chapters seek to provide a composite picture of translation in a multilingual city, demonstrating how tracing physical, linguistic and social trajectories of movement in these contexts can deepen our understanding of the contemporary dynamics of multilingualism and natural translation and of translanguaging, more broadly. This book will be of interest to students and scholars in translation and interpreting studies, sociolinguistics, multilingualism, linguistic anthropology and migration studies.
This book relates the author's stories about how languages have
integrated her being, and defined and formed her sense of self. The
idea of writing autobiographical stories of her multilingual life
came from her long-term commitment to foreign language teaching and
from a recent, extremely rich and valuable experience teaching
English to immigrants in the U.S. While reading and studying
various aspects of second-language-related-theory -- linguistics,
psychology, anthropology, and sociolinguistics literature -- the
author realized how estranged language learners are from all the
research, speculations, hypotheses, and achievements of
scholarship.
Weaving together a richly diverse range of student voices, perspectives, and insights, this collection of studies from around the world offers the educational community a better understanding of K-12 and adult Chinese-heritage students' languages, cultures, identities, motivations, achievements, and challenges in various cross-cultural settings outside North America. Specifically, it addresses these overarching questions: What are Chinese-heritage students' experiences in language and education in and outside schools? How do they make sense of their multiple ethnic and sociocultural identities? What unique educational challenges and difficulties do they encounter as they acculturate, socialize, and integrate in their host country? What are their common struggles and coping strategies? What are the instructional practices that work for these learners in their specific contexts? What educational implications can be drawn to inform their teachers, fellow students, parents, and their educational communities in a global context? Individual chapters employ different theoretical frameworks and methodological instruments to wrestle with these questions and critical issues faced by Chinese-heritage learners.
To most Americans, the law-especially noncriminal law-is a mystery that only someone with a law degree can solve. Understanding Law in a Changing Society renders the complexity of law at a level that everyone can understand. The book walks readers through the structure of the legal system, different divisions of civil law, and the core concepts and distinctions that underlie contemporary legal thought. It also provides insight into the way law and social change affect one another. With this revised and updated third edition, the authors have incorporated an updated preface and a new introduction; outlined a "How to Brief a Case" section; included new case studies, readings, and "You be the Judge" features for selected chapters; and for the first time added a glossary of legal terms and key websites to the book. Important developments in judicial selection, the state secrets doctrine, and family law (including same sex marriage, child custody, and unwed fathers' rights) are highlighted.
Before conclusions about Spanish in the United States can be drawn,
individual communities must be studied in their own contexts. That
is the goal of "Puerto Rican Discourse." One tendency of previous
work on Spanish in the United States has been an eagerness to
generalize the findings of isolated studies to all Latino
communities, but the specific sociocultural contexts in which
people -- and languages -- live often demand very different
conclusions. The results of Torres' work indicate that the Spanish
of Puerto Ricans living in Brentwood continues to survive in a
restricted context. Across the population of Brentwood -- for
Puerto Ricans of all ages and language proficiencies -- the Spanish
language continues to assume an important practical, symbolic, and
affective role.
Combining language research with digital, multimodal, and critical literacy, this book uniquely positions issues of transcultural spaces and cosmopolitan identities across an array of contexts. Studies of everyday diasporic practices across places, spaces, and people's stories provide authentic pictures of people living in and with diversity. Its distinctive contribution is a framework to relate observation and analysis of these flows to language development, communication, and meaning making. Each chapter invites readers to reflect on the dynamism and complexity of spaces and contexts in an age of increasing mobility, political upheaval, economic instabilities, and online/offline landscapes.
Adult ESL/Literacy from the Community to the Community: A Guidebook for Participatory Literacy Training tells the story of a university-community collaboration to develop, implement, and evaluate a project designed to train immigrants and refugees as adult ESL and native literacy instructors in their own communities. Beyond the story of this one project, the book is also a clear and powerful explication of the underlying principles and premises of the program model it describes: community leadership development, a participatory approach to literacy instruction and instructor training, native language adult literacy instruction, and collaboration. |
You may like...
Language and Bilingual Cognition
Vivian Cook, Benedetta Bassetti
Paperback
R1,532
Discovery Miles 15 320
Multilingualism and government: Belgium…
Kas Deprez, Theo du Plessis
Paperback
Language and Cognition in Bilinguals and…
Annette M.B.De Groot
Paperback
R1,570
Discovery Miles 15 700
Developing Writing Skills for IELTS - A…
Sin Wang Chong, Xuejun Ye
Hardcover
R4,150
Discovery Miles 41 500
Critical Pedagogy in the Language and…
Gloria Park, Sarah Bogdan, …
Paperback
R1,177
Discovery Miles 11 770
Heritage Language Program Direction…
Sara M. Beaudrie, Sergio Loza
Paperback
R1,147
Discovery Miles 11 470
Understanding Language Contact
Evangelia Adamou, Barbara E. Bullock, …
Paperback
R1,144
Discovery Miles 11 440
Multilingualism and electronic language…
W. Daelemans, T. du Plessis, …
Book
The Yew Chung Approach to Early…
Stephanie C. Sanders-Smith, Sylvia Ya-Hsuan Yang, …
Paperback
R1,122
Discovery Miles 11 220
|