|
|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation
Avoid jargon and expressions e.g. unique, ground-breaking, stellar,
accessible, cutting edge Include information which isn't obvious
from the book description above Mention if a book is especially
topical or is likely to appeal in particular geographical areas
Remember that artwork and contributors could be important selling
points
Contents: Introduction: Changing the Subject: the Self as a Verb. Part 1: Subjectivity and Uncertainty. The Science of Intention and the Intentions of Science. Struggling with Jung: the Value of Uncertainty. On the Difficulty of Being a Jungian Psychoanalyst. Subject to Change: Feminism, Psychoanalysis and Subjectivity. The Self in Analysis: A Postmodern Account. Jungian Constructivism and the Value of Uncertainty. Part 2: Gender and Desire. Myth and Body: Pandora's Legacy in a Postmodern World. Feminism and Narrating Female Persons. The Female Person and How We Talk About Her. Revisiting Indentity. Gender and Contrasexuality: Jung's Contribution and Beyond. Part 3: Transference and Transformation. What's Love Got to Do With It? Transference and Transformation in Psychoanalysis and Psychotherapy. The Transformation of Human Suffering: A Perspective from Psychotherapy and Buddhism. When the Fruit Ripens: Alleviating Suffering and Increasing. Compassion as Goals of Clinical Psychoanalysis. Part 4: Transcendence and Subjectivity. Psychotherapy as Ordinary Transcendence. Compassion as Resilience and Transcendence. Locating the Transcendent: Inference, Rupture, Irony. Self and Transcendence: A Post-Modern Approach. From Myth to Metaphor: Transcending Realism.
Among the considerable oeuvre of Muhammad al-Shahrastani
(1086-1153), the prominent Persian theologian and heresiographer,
the Majlis-i maktub ('The Transcribed Sermon') is his only known
work in Persian. First delivered as a sermon in Khwarazm in Central
Asia, this treatise invokes the theme of creation and command,
providing an esoteric cosmological narrative where faith,
revelation, prophecy and the spiritual authority of the Household
of the Prophet are interwoven. The Majlis-i maktub further
discusses themes such as the evolution of religious law (shari'at)
and its culmination in the qiyamat (resurrection), the relation
between free will and predestination, the interplay between the
exoteric and esoteric aspects of faith, and the role and function
of the Shi?i Imams in the cosmological narrative. This treatise is
arguably the most dense expression of al-Shahrastani's thought, and
it demonstrably indicates the Ismaili inclination of this Muslim
scholar who has usually been regarded as a Shafi'i-Ash'ari.
Daryoush Mohammad Poor's comparative study of this treatise and the
corpus of Nizari Ismaili literature from the Alamut period
(1090-1256) reveals the massive impact of al-Shahrastani's thought
on every aspect of the doctrines of Nizari Ismailis.
This book explores translation strategies for films and TV
programs. On the basis of case studies on subtitle translations, it
argues that translators are expected to take into consideration not
only linguistic and cultural differences but also the limits of
time and space. Based on the editor's experience working as a
translator for TV, journalist, and narrator, this book proposes
employing editorial translation for TV translation. Further, in
light of statistics on international audiences' views on Chinese
films, it suggests striking a balance between conveying cultural
messages and providing good entertainment.
The ideas of the German philosopher, Hans-Georg Gadamer have had
considerable influence both in their own right as the leading
modern exposition of philosophical hermeneutics and interpreting
the works of Heidegger, Plato and Hegel. This work covers the trail
of Gadamer's thought. Taking 'Truth and Method' (1960, translated
1975) as the axis of the interpretation of Gadamer's thought, Jean
Grondin lays out the key themes of the work - method, humanism,
aesthetic judgement, truth, the work of history - with exemplary
clarity. Gadamer's concerns are situated in the context of
traditional philosophical issues, showing, for example, how Gadamer
both continues, and significantly modifies, the philosophical
problem as it begins with Descartes and advances rather than simply
follows Heidegger's treatment of the relationship of thinking and
language. In this way Grondin shows how the issues of philosophical
hermeneutics are relevant for contemporary concerns in science and
history.
First published in 2002. Routledge is an imprint of Taylor &
Francis, an informa company.
*First comprehensive textbook to cover translation and history
*Clear and succinct structure with key concepts in text boxes,
discussion topics and annotated further reading ensure
accessibility and user-friendliness *wide range of examples
covering many different approaches and perspectives make it widely
usable and applicable *strong focus on methodology: outlines how to
do research in translation history and how to write it up
Author Biography: Franz Pöchhacker is Associate Professor of Interpreting Studies in the Department of Translation and Interpreting at the University of Vienna. Miriam Shlesinger is Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies in the Department of Translation and Interpreting of Bar-Ilan University, Israel.
First published in 2000. Routledge is an imprint of Taylor &
Francis, an informa company.
This book shows how participation of interpreters as mediators
changes the dynamics of police interviews, particularly with regard
to power struggles and competing versions of events. The analysis
of interaction offers insights into language in the legal process.
This book explores the actual process of mediation operation in the
translation process and the interaction between mediation and
social structure. It defines mediation in translation in a
parameterized manner, characterizing the linguistic properties of
mediation for ease of mediation identification. On this basis, it
puts forward an integrated systematic approach to map out mediation
operation at the text level and discuss the interactive
relationship between mediation and social structure, with a view to
unveiling how the source text is altered for the purpose of power
balance in the translation process. It is a key read for those
interested in better understanding of how translators mediate in
the translation process so as to maneuver a text to achieve a
certain purpose, thereby increasing mediation efficiency and
avoiding potential pitfalls in mediation operation. It will be of
interest to students and scholars in translation studies,
professional translators, as well as those working in language and
culture, intercultural communication, and cultural studies.
The past decades have witnessed considerable developments in
Translation Studies and, particularly, a growing interest in the
cultural and ideological differences engendered by the act of
translating. More recently, Audiovisual Translation has also
experienced an impressive growth in terms of research developments
and applications. This book focuses on the role that cinematic
language and audiovisual translation play in the transmission of
stereotypes concerning gender, sexuality, ethnicity and economic
status. While it helps identify the gender bias embedded in
language and how this is then manipulated during the dubbing
transfer, this book also addresses other considerations such as the
role of the audiovisual translators, the triggers which reinforce
the androcentric views already present in films, and the influence
on the translators of ideological and political constraints. For
this reason it is of interest to both the academic community and
the wider public who may still be the target of gender
discrimination themselves and/or are sensitive to gender issues.
Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of
foreign language films for secondary audiences (interlingual) and
to transform the soundtrack of television programmes into written
captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual). While
both practices have strong linguistic roots, often being compared
to text translation and editing, this book reveals the complex
influences arising from the audiovisual environment. Far from being
simply a matter of linguistic equivalence, the authors show how the
effectiveness of subtitles is crucially dependent upon the hidden
semiotic relations between text and image; relations which affect
the meaning of the visual-linguistic message and the way in which
that message is ultimately received. Focusing primarily on
intralingual subtitling, The Semiotics of Subtitling adopts a
holistic approach, combining linguistic theory with empirical
eye-movement analysis in order to explore the full depth of the
medium and the reading behaviour of viewers.
Most historical Jesus and Gospel scholars have supposed three
hypotheses of unidirectionality: geographically, the more
Judaeo-Palestinian, the earlier; modally, the more oral, the
earlier; and linguistically, the more Aramaized, the earlier. These
are based on the chronological assumption of'the earlier, the more
original'. These four long-held hypotheses have been applied as
authenticity criteria. However, this book proposes that linguistic
milieus of 1st-century Palestine and the Roman Near East were
bilingual in Greek and vernacular languages and that the earliest
church in Jerusalem was a bilingual Christian community. The study
of bilingualism blurs the lines between each of the temporal
dichotomies. The bilingual approach undermines unidirectional
assumptions prevalent among Gospels and Acts scholarship with
regard to the major issues of source criticism, textual criticism,
form criticism, redaction criticism, literary criticism, the
Synoptic Problem, the Historical Jesus, provenances of the Gospels
and Acts, the development of Christological titles and the
development of early Christianity. There is a need for New
Testament studies to rethink the major issues from the perspective
of the interdirectionality theory based on bilingualism.
This book examines three metafunction meanings in subtitle
translation with three research foci, i.e., the main types of
cross-modal interrelation, the primary function of semiotic
interplay, and the key linguistic components influencing the
subtitles. It goes beyond traditional textual analysis in
translation studies; approaches subtitle translation from a
multimodality standpoint; and breaks through the linguistic
restraints on subtitling research by underscoring the role of
semiotic interplay. In the field of multimodality, this book
bridges subtitling and multimodality by investigating the
interweaving relationships between different semiotic modes, and
their corresponding impacts on subtitle translation.
This volume provides an overview of the field of Hybrid Machine
Translation (MT) and presents some of the latest research conducted
by linguists and practitioners from different multidisciplinary
areas. Nowadays, most important developments in MT are achieved by
combining data-driven and rule-based techniques. These combinations
typically involve hybridization of different traditional paradigms,
such as the introduction of linguistic knowledge into statistical
approaches to MT, the incorporation of data-driven components into
rule-based approaches, or statistical and rule-based pre- and
post-processing for both types of MT architectures. The book is of
interest primarily to MT specialists, but also - in the wider
fields of Computational Linguistics, Machine Learning and Data
Mining - to translators and managers of translation companies and
departments who are interested in recent developments concerning
automated translation tools.
Recent years have seen a rise in the number and variety of interpretational approaches to understanding revelation, including culturalist, sociological, literary, psychoanalytical, historical, political, philosophical, and feminist. But do these approaches all necessarily make sense when applied to religious texts? This is the first book of its kind, offering a sustained philosophical treatment of religious hermeneutics. Jorge Gracia provides a balanced guide to a topic that continues to draw heated debate in philosophy, theology, religion, sociology, history, and literary studies.
|
You may like...
Take Heart
Hemchand Gossai
Hardcover
R989
Discovery Miles 9 890
|