0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R100 - R250 (159)
  • R250 - R500 (617)
  • R500+ (3,319)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

Representations of Otherness in Romanian Philological Studies (Paperback, New edition): Silvia Florea, Eric Gilder, Diana... Representations of Otherness in Romanian Philological Studies (Paperback, New edition)
Silvia Florea, Eric Gilder, Diana Florea, Roxana Grunwald
R1,291 Discovery Miles 12 910 Ships in 10 - 15 working days

This volume presents a collection of papers from the 1st edition of the International Conference for Young Philological Researchers on New Methodological Directions and Perspectives in Literary and Linguistic Studies, held at "Lucian Blaga" University of Sibiu, Romania, in May 2020. In thirteen selected papers, authors have tackled Otherness in terms of Representations of the Other; Grammars of Otherness; Otherness in Literature; Discourses on Self/Other; Voices, Arts and Metaphors of Self and Other; Sameness and Otherness; Otherness in Education; (In)(di)visibility and Translatability of Otherness, etc. The volume spans a variety of fields, from linguistics, cultural theory, and philosophy to literature, psychology, and art, and each is concerned with not only otherness but also with representation.

Traduccion e interpretacion en entornos institucionales / Translation and Interpreting in Institutional Settings - Ensenanza y... Traduccion e interpretacion en entornos institucionales / Translation and Interpreting in Institutional Settings - Ensenanza y practica de la profesion desde perspectivas sociales e innovadoras / Training and Practising the Profession from Social and Innovative Perspectives (Paperback, New edition)
Adelina Gomez Gonzalez-Jover, Raquel Martinez Motos
R1,476 Discovery Miles 14 760 Ships in 10 - 15 working days

El presente volumen aborda la traduccion e interpretacion institucional con un triple enfoque: a) su aplicacion social; b) las tendencias profesionales; y, c) la innovacion didactica en la ensenanza universitaria. Respecto a su aplicacion social, los primeros capitulos tratan la traduccion e interpretacion como una herramienta esencial que permite superar barreras tanto linguisticas como culturales en situaciones de emergencia y acceder a derechos fundamentales mediante el empoderamiento de las mujeres en procedimientos de asistencia y atencion en contextos de violencia de genero. El posterior analisis y descripcion de diversos entornos profesionales en contextos institucionales permiten detectar y extraer las competencias que los profesionales necesitan para poder hacer frente a los nuevos desafios a los que se enfrentan en el nuevo paisaje profesional dibujado por los acontecimientos historicos de los ultimos tiempos. En cuanto a la innovacion didactica, el volumen presenta nuevas metodologias docentes y acciones formativas que incluyen, entre otras, el empleo de la musica y el mindfulness en el aula de interpretacion, el uso de las nuevas tecnologias para la formacion de interpretes a distancia y la posedicion como herramienta didactica en el aula de traduccion.

Latin Translation in the Renaissance - The Theory and Practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus... Latin Translation in the Renaissance - The Theory and Practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus (Hardcover, New)
Paul Botley
R2,786 Discovery Miles 27 860 Ships in 10 - 15 working days

Latin translations of Greek works have received much less attention than vernacular translations of classical works. This book examines the work of three Latin translators of the Renaissance. The versions of Aristotle made by Leonardo Bruni (1370-1444) were among the most controversial translations of the fifteenth century and he defended his methods in the first modern treatise on translation, De interpretatione recta. Giannozzo Manetti (1396-1459) produced versions of Aristotle and the Bible and he too ultimately felt obliged to publish his own defence of the translator's art, Apologeticus. Desiderius Erasmus (c. 1469-1536) chose to defend his own translation of the New Testament, one of the most controversial translations ever printed, with a substantial and expanding volume of annotations. This book attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation by drawing together the ideas of these three very different translators.

Translation, Reception and Canonization of The Art of War - Reviving Ancient Chinese Strategic Culture (Hardcover): Tian Luo Translation, Reception and Canonization of The Art of War - Reviving Ancient Chinese Strategic Culture (Hardcover)
Tian Luo
R4,488 Discovery Miles 44 880 Ships in 10 - 15 working days

The Art of War by Sun Tzu is an ancient yet invaluable Chinese military classic that is still relevant today. This book presents a systematic and in-depth investigation into the translation and reception of The Art of War in Western strategic culture. Aided by three self-built corpora, this book adopts a mixed method of qualitative and quantitative analysis, and takes both the core text and its paratexts of The Art of War into consideration. The author highlights the significance of proper approaches to translating culture in regards to the core text and effective measures of culture reconstruction in regards to the paratexts. It is revealed by this investigation that the translated Sun Tzu has undergone three major stages before its canonization in Western discourse. The findings bring to light the multiple factors that contribute to the incorporation of Sun Tzu's strategic wisdom into Western culture. For scholars interested in translation studies, (critical) discourse analysis, as well as strategic studies, this book provides fresh insights and new perspectives.

Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting - Linking Linguistic Approaches with Socio-cultural... Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting - Linking Linguistic Approaches with Socio-cultural Interpretation (Paperback)
Binhua Wang, Jeremy Munday
R1,411 Discovery Miles 14 110 Ships in 10 - 15 working days

This edited thematic collection features latest developments of discourse analysis in translation and interpreting studies. It investigates the process of how cultural and ideological intervention is conducted in translation and interpreting using a wide array of discourse analysis and systemic functional linguistic approaches and drawing on empirical data from the Chinese context. The book is divided into four main sections: I. uncovering positioning and ideology in interpreting and translation, II. linking linguistic approach with socio-cultural interpretation, III. discourse analysis into news translation and IV. analysis of multimodal and intersemiotic discourse in translation. The different approaches to discourse analysis provide a much-needed contribution to the field of translation and interpreting studies. This combination of discourse analysis and corpus analysis demonstrates the interconnectedness of these fields and offers a rich source of conceptual and methodological tools. This book will appeal to scholars and research students in translation and interpreting studies, cross-linguistic discourse analysis and Chinese studies.

A Century of Chinese Literature in Translation (1919-2019) - English Publication and Reception (Paperback): Leah Gerber, Lintao... A Century of Chinese Literature in Translation (1919-2019) - English Publication and Reception (Paperback)
Leah Gerber, Lintao Qi
R1,406 Discovery Miles 14 060 Ships in 10 - 15 working days

This book delves into the Chinese literary translation landscape over the last century, spanning critical historical periods such as the Cultural Revolution in the greater China region. Contributors from all around the world approach this theme from various angles, providing an overview of translation phenomena at key historical moments, identifying the trends of translation and publication, uncovering the translation history of important works, elucidating the relationship between translators and other agents, articulating the interaction between texts and readers and disclosing the nature of literary migration from Chinese into English. This volume aims at benefiting both academics of translation studies from a dominantly Anglophone culture and researchers in the greater China region. Chinese scholars of translation studies will not only be able to cite this as a reference book, but will be able to discover contrasts, confluence and communication between academics across the globe, which will stimulate, inspire and transform discussions in this field.

Government Translation in South Korea - A Corpus-based Study (Hardcover): Jinsil Choi Government Translation in South Korea - A Corpus-based Study (Hardcover)
Jinsil Choi
R4,493 Discovery Miles 44 930 Ships in 10 - 15 working days

Government Translation in South Korea: A Corpus-based Study is the first book to investigate and discuss translation processes and translation products in South Korean government institutions, employing a parallel corpus-based approach. Choi identifies different agents and procedures involved in institutional translation practices, discusses linguistic and genre features of translations, and investigates changes made in translations compared to the original documents, during the two Korean presidencies of Lee Myung-bak (2008-2013) and Park Geun-hye (2013-2017). Choi's book explores important facets of Korean government translation in the belief that practices associated with the normative meaning and concept of government translation have to be displaced into the wider understanding of the concept of translation as a social construct. Drawing on the theoretical frameworks of institutional translation and critical discourse analysis-informed corpus-based translation studies, the chapters discuss the practice, process and products of Korean government translation. The Korean-English parallel corpus methodology used introduces a systemic way to analyse changes in Korean government translations, based on a personally built sentence-level tagged corpus, both qualitatively and quantitatively. This volume will be of great interest to scholars and students of translation studies as well as Korean studies.

Key Themes and New Directions in Systemic Functional Translation Studies (Hardcover): Bo Wang, Yuanyi Ma Key Themes and New Directions in Systemic Functional Translation Studies (Hardcover)
Bo Wang, Yuanyi Ma
R4,067 Discovery Miles 40 670 Ships in 10 - 15 working days

The book introduces SFTS as a research field, tracing its development and situating the contributions of the scholars interviewed within this tradition Taken together, the collection offers a comprehensive account of theoretical and methodological developments in SFTS, with critical overviews of these scholars' body of work within the research area and reflections on the emerging research that pushes SFTS scholarship into new frontiers.

The Routledge Guide to Teaching Translation and Interpreting Online (Paperback): Cristiano Mazzei, Laurence Jay-Rayon Ibrahim... The Routledge Guide to Teaching Translation and Interpreting Online (Paperback)
Cristiano Mazzei, Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo
R1,570 Discovery Miles 15 700 Ships in 10 - 15 working days

The first book to provide a clear, structured set of resources for teaching translation and interpreting studies online *all instructors are faced with the need to at least partially teach online and there is no guide available to support them *carefully structured to be adaptable to a wide range of contexts, needs and teaching environments: fully or partially online, multimodal, or face-to- face with online components; for language, and non-language, specific courses and for all student groups, coming from all countries and cultures.

The Routledge Guide to Teaching Translation and Interpreting Online (Hardcover): Cristiano Mazzei, Laurence Jay-Rayon Ibrahim... The Routledge Guide to Teaching Translation and Interpreting Online (Hardcover)
Cristiano Mazzei, Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo
R4,488 Discovery Miles 44 880 Ships in 10 - 15 working days

The first book to provide a clear, structured set of resources for teaching translation and interpreting studies online *all instructors are faced with the need to at least partially teach online and there is no guide available to support them *carefully structured to be adaptable to a wide range of contexts, needs and teaching environments: fully or partially online, multimodal, or face-to- face with online components; for language, and non-language, specific courses and for all student groups, coming from all countries and cultures.

Mapping the Translator - A Study of Liang Shiqiu (Hardcover): Liping Bai Mapping the Translator - A Study of Liang Shiqiu (Hardcover)
Liping Bai
R4,495 Discovery Miles 44 950 Ships in 10 - 15 working days

This is the first English book on Liang Shiqiu This is the first book-length work on "translator studies" This book has provided significant inspirations for the research in "translator studies" The issues covered in this book are related to various fields, such as translation studies, literary studies, Chinese studies, Shakespeare studies, etc.

When Language Meets Blockchain (Hardcover): Zhihong Peng When Language Meets Blockchain (Hardcover)
Zhihong Peng; Translated by Winnie Mui Yan Tan
R3,078 Discovery Miles 30 780 Ships in 18 - 22 working days

Language ability is a unique human trait, and it is indispensable throughout the human life cycle. Blockchain on the other hand, is an innovation that will transform production relationships, change collaboration models and distribution of benefits between people. Language and blockchain seem to have no intersection, yet they are bewilderingly similar in certain ways.When Language Meets Blockchain leads us into an exploratory journey to discover the possibilities of integrating blockchain technology with the language services industry. The author discusses how blockchain technology enables translators to realise their full potential and describes how the role of language can be elevated from a general tool to a driving force through a new concept called Cross-Linguistic Capability. This is a concept that will have very intriguing and beneficial implications for global economic activities.It is demonstrated that language is more than just a tool, it is also a resource and a form of capability. This presents opportunities for cross-linguistic and cross-cultural communications in the era of blockchain, to enable the convergence of linguistic capability with blockchain technology and artificial intelligence. The book's perspective on how the language services industry could adapt to times to embrace blockchain technology for industrial transformation, is both forwarding-looking and value enhancing.

Language Dynamics in the Early Modern Period (Hardcover): Karen Bennett, Angelo Cattaneo Language Dynamics in the Early Modern Period (Hardcover)
Karen Bennett, Angelo Cattaneo
R4,491 Discovery Miles 44 910 Ships in 10 - 15 working days

In the fifteenth and sixteenth centuries, the linguistic situation in Europe was one of remarkable fluidity. Latin, the great scholarly lingua franca of the medieval period, was beginning to crack as the tectonic plates shifted beneath it, but the vernaculars had not yet crystallized into the national languages that they would later become, and multilingualism was rife. Meanwhile, elsewhere in the world, languages were coming into contact with an intensity that they had never had before, influencing each other and throwing up all manner of hybrids and pidgins as peoples tried to communicate using the semiotic resources they had available. Of interest to linguists, literary scholars and historians, amongst others, this interdisciplinary volume explores the linguistic dynamics operating in Europe and beyond in the crucial centuries between 1400 and 1800. Assuming a state of individual, societal and functional multilingualism, when codeswitching was the norm, and languages themselves were fluid, unbounded and porous, it explores the shifting relationships that existed between various tongues in different geographical contexts, as well as some of the myths and theories that arose to make sense of them.

Interpreter-Mediated Interactions of the Courtroom - A Naturally Occurring Data Based Study (Hardcover, New edition): Agnieszka... Interpreter-Mediated Interactions of the Courtroom - A Naturally Occurring Data Based Study (Hardcover, New edition)
Agnieszka Biernacka
R1,573 Discovery Miles 15 730 Ships in 10 - 15 working days

Court interpreting understood as services provided for court stakeholders and court's private clients is a subdiscipline which has emerged as an area of investigation within Interpreting Studies. Although the research in court interpreting has been enjoying prominence at an international level, there are still aspects of the profession which need further analysis. This book is aimed at presenting qualitative research into court interpreting in Poland, and in particular, where the Polish-English and (to a lesser extent) Polish-Spanish language pairs are involved. The study pertains to the descriptive research into court interpreting where the interpreter is perceived as an active participant in the interaction obliged to satisfy the principles of professional ethics.

The Routledge Handbook of Audio Description (Hardcover): Christopher Taylor, Elisa Perego The Routledge Handbook of Audio Description (Hardcover)
Christopher Taylor, Elisa Perego
R7,096 Discovery Miles 70 960 Ships in 10 - 15 working days

The American Council of the Blind (ACB) Recipient of the 2022 Dr. Margaret Pfanstiehl Audio Description Achievement Award for Research and Development This Handbook provides a comprehensive overview of the expanding field of audio description, the practice of rendering the visual elements of a multimodal product such as a film, painting, or live performance in the spoken mode, for the benefit principally of the blind and visually impaired community. This volume brings together scholars, researchers, practitioners and service providers, such as broadcasters from all over the world, to cover as thoroughly as possible all the theoretical and practical aspects of this discipline. In 38 chapters, the expert authors chart how the discipline has become established both as an important professional service and as a valid academic subject, how it has evolved and how it has come to play such an important role in media accessibility. From the early history of the subject through to the challenges represented by ever-changing technology, the Handbook covers the approaches and methodologies adopted to analyse the "multimodal" text in the constant search for the optimum selection of the elements to describe. This is the essential guide and companion for advanced students, researchers and audio description professionals within the more general spheres of translation studies and media accessibility.

Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation (Paperback, New edition): Diana Painca Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation (Paperback, New edition)
Diana Painca
R1,298 Discovery Miles 12 980 Ships in 10 - 15 working days

This work offers a novel and interdisciplinary approach to Translation Studies by connecting this discipline with the oral history on communism. Following the collapse of the communist regime in the Eastern bloc (1989-1991), oral history interviews became the research method par excellence, providing an alternative version to the distorted public discourse. This book addresses the challenges posed by the translation of transcribed historical interviews on communism. The author's translation from Romanian into English of an original corpus helps formulate a methodological framework nonexistent, up to this point, within Translation Studies. Additionally, drawing on research in conversation analysis and psychology, the so-called fictive orality of the data is defined according to an innovative tripartite paradigm: vividness, immediacy, and fragmentation. Inscribed in the current call for translators' activism and visibility, the work draws on oral history terminology to reflect on the translational experience as a 'dialogic exchange' whereby listening assumes central importance. The descriptive and prescriptive paradigms work in concert, facilitating the understanding of translation strategies and of the mechanisms animating historical interviews. However, beyond these theoretical insights, what gains prominence is the argument of the affectivity steeped in the interviews, which alerts translators to the emotive cadence of oral history. Translation is understood here not only as a linguistic and cognitive exercise but rather as a subjective and necessary undertaking in which translators become co-creators of history, illuminating the way knowledge about the past has been and continues to be formed and mediated.

Translation and Chinese Modernity (Hardcover, New edition): Luo Xuanmin Translation and Chinese Modernity (Hardcover, New edition)
Luo Xuanmin
R1,919 Discovery Miles 19 190 Ships in 10 - 15 working days

Luo Xuanmin, Ph.D., is Junwu Chair Professor and Dean of the School of Foreign Languages and Literatures at Guangxi University, China and Director of the Center for Translation and Interdisciplinary Studies of Tsinghua University. His publications include books and translations with various publishers and journals at home and abroad. His monograph Translation and Chinese Modernity (2017) is being translated into four languages (Russian, English, Spanish, and Korean) under a translation project supported by the Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences. Hu Zhengmao, Ph.D., is associate professor at Guangdong University of Foreign Studies, China and five-time winner of Han Suyin National Translation Competition and champion of the First Cankao Xiaoxi National English Translation Contest (2009). His publications include English Journalistic Reading (2009), "Etymology and Sememe Analysis in Translation" (Babel 55:2), Libra (2015), and Loanwords in the Chinese Language (Routledge, 2021).

NIV, Quest Study Bible, Personal Size, Leathersoft, Teal, Thumb Indexed, Comfort Print - The Only Q and A Study Bible (Leather... NIV, Quest Study Bible, Personal Size, Leathersoft, Teal, Thumb Indexed, Comfort Print - The Only Q and A Study Bible (Leather / fine binding)
Christianity Today Intl
R1,712 R1,414 Discovery Miles 14 140 Save R298 (17%) Ships in 18 - 22 working days
Translating Change - Enhanced Practical Skills for Translators (Paperback): Ann Pattison, Stella Cragie Translating Change - Enhanced Practical Skills for Translators (Paperback)
Ann Pattison, Stella Cragie
R1,263 Discovery Miles 12 630 Ships in 10 - 15 working days

*The first textbook to guide translation students through the process of translating change in language and society, with a clear focus on developing and honing practical translation skills *A fresh and pedagogically developed textbook for all courses focusing on specialised translation and translation as a profession and meets a need for trainee and practising translators to adapt and refine their skills *unlike other texts, it covers a really broad range of areas, is highly topical with examples drawn from the Covid-19 pandemic and Brexit and is addressed to both students and translators, who need to develop their analytical and transferable skills to work in a changing market.

Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic (Hardcover): Tong-King Lee, Dingkun Wang Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic (Hardcover)
Tong-King Lee, Dingkun Wang
R1,662 Discovery Miles 16 620 Ships in 10 - 15 working days

This collection of essays represents the first of its kind in exploring the conjunction of translation and social media communication, with a focus on how these practices intersect and transform each other against the backdrop of the cascading COVID-19 crisis. The contributions in the book offer empirical case studies as well as personal reflections on the topic, illuminating a broad range of themes such as knowledge translation, crisis communications, language policies, cyberpolitics and digital platformization. Together they demonstrate the vital role of translation in the trust-based construction of global public health discourses, while accounting for the new medialities that are reshaping the conception, experience and critique of translation in response to the cultural, political and ecological challenges in the post-pandemic world. Written by leading scholars in translation studies, media studies and literary studies, this volume sets to open up new conversations among these fields in relation to the global pandemic and its aftermath. The Open Access version of this book, available at www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license.

The Classical Tradition in Medieval Catalan, 1300-1500 - Translation, Imitation, and Literacy (Hardcover): Lluis Cabre,... The Classical Tradition in Medieval Catalan, 1300-1500 - Translation, Imitation, and Literacy (Hardcover)
Lluis Cabre, Alejandro Coroleu Montserrat Ferrer, Albert Lloret and Josep Pujol
R3,298 Discovery Miles 32 980 Ships in 18 - 22 working days

The first comprehensive study of the reception of the classical tradition in medieval Catalan letters. This book offers the first comprehensive study of the reception of the classical tradition in medieval Catalan letters, a multilingual process involving not only Latin and Catalan, but also neighbouring vernaculars like Aragonese,Castilian, French, and Italian. The authors survey the development of classical literacy from the twelfth-century Aragonese royal courts until the arrival of the printing press and the dissemination of Italian Humanism. Aimed atstudents and scholars of medieval and early modern Iberia - and anyone interested in medieval Romance literatures and the classical tradition - this volume also provides a concise introduction to the medieval Crown of Aragon, a catalogue of translations into Catalan of texts from classical antiquity through the Italian Renaissance, and a critical study of the influence of the classics in five major works: Bernat Metge's Lo somni, Joanot Martorell'sTirant lo Blanc, the anonymous Curial e Guelfa, Ausias March's poetry, and Joan Rois de Corella's prose. Lluis Cabre is associate professor of medieval Catalan literature at the Universitat Autonoma dercelona; Alejandro Coroleu is ICREA research professor of Renaissance Humanism at the Universitat Autonoma de Barcelona; Montserrat Ferrer is a research associate at the Universitat Autonoma de Barcelona; Albert Lloret is associate professor of Spanish and Catalan at the University of Massachusetts Amherst; Josep Pujol is associate professor of medieval Catalan literature at the Universitat Autonoma de Barcelona.

Polyglot from the Far Side of the Moon - The Life and Works of Solomon Caesar Malan (1812-1894) (Hardcover): Lauren F. Pfister Polyglot from the Far Side of the Moon - The Life and Works of Solomon Caesar Malan (1812-1894) (Hardcover)
Lauren F. Pfister; Contributions by Zbigniew Wesolowski
R4,518 Discovery Miles 45 180 Ships in 10 - 15 working days

Though recognized in the latter part of the 19th century as "the greatest Orientalist in Britain," the Geneva-born Anglican priest, Solomon Caesar Malan (1812-1894) was such an extraordinary person that he has defied any scholarly person to write a critical account of his life and works. Consequently, almost no one has written anything critically appreciative and insightful about him since his death. A polymath with extraordinary talent for languages and sketching, among other specialized skills, Malan focused much of his life on assessing biblical translations in ancient Middle Eastern and East Asian languages, while also producing English translations of alternative expressions of Christianity found in north Africa, the Middle East, and Asia. A life-long interest of his was comparing the proverbs of his name-sake, King Solomon, with proverbial wisdom from as many cultures and languages as he could find. That interest culminated in a three-volume work that enshrined his achievements realized through his capacities as a hyperpolyglot within the context of a search for shared wisdom across many cultures. In this volume, produced by a team of collaborators from a wide range of scholarly interests and varying expertise, we have presented a critically assessed account of the life and key works produced by Solomon Caesar Malan. In fact, it is the first work of its kind on Malan written since his death, now having occurred more than 125 years ago. Readers will journey through an itinerary that starts in Geneva before it became part of Switzerland, moves to Great Britain, and ultimately into one of the colleges in Oxford. Subsequently, it moves us into an exploration of the journey of his life that involved a huge range of places, people, and languages: starting in Calcutta, touching unusual figures from Hungary, India, and China. Those seminal experiences led Malan into studies of languages related to even more distant cultural worlds in Central, Southeastern, and East Asia. The historians among us have delved into Malan's life in Calcutta, Geneva, and Dorsetshire, while others have explored the nature of his hyperpolyglossia, and tested the quality of his understanding of ancient literature in classical languages that include Chinese, Manchurian, Sanskrit and Tibetan. Notably, Malan's personal library was so unique, that when he donated it to his alma mater at Oxford University, it became one of the major bibliographic precedents for what is now the Oriental Division in the Bodleian Libraries. Yet, when one follows the twists and turns of his life's journey, and the surprises that occur from documenting the history and content of the Malan Library as well as critically analysing aspects of his opus magnum, Original Notes on the Book of Proverbs (1889-1893), we believe both general readers and scholarly specialists will be entranced.

The Medieval Translator - The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages (Hardcover): Roger Ellis The Medieval Translator - The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages (Hardcover)
Roger Ellis; Contributions by Alexandra Barratt, Anne Savage, Catherine Batt, Ian Johnson, …
R3,037 Discovery Miles 30 370 Ships in 18 - 22 working days

These studies of the theory and practice of translation in the middle ages show a wide range of translational practices, on texts which range from anonymous Middle English romances and Biblical commentaries to the writings of Usk, Chaucer and Malory. Included among them is a paper on a hitherto unknown woman translator, Dame Eleanor Hull; a paper which compares a draft translation with its fair copy to show how its translator worked; a paper which shows how the mystic Rolle sought to 'translate' his heightened spiritual experiences into words; and so on. In a medieval translation the general priority of meaning over form and style enabled, even obliged, the translator to act more like an author than like a scribe. Consequently, the study of medieval translation throws important light on contemporary, attitudes to, and understandings of, fundamental literary questions: for example, and most importantly, that of the role of the author.

Transtromer International; An Intercontinental Perspective on the Poetry of Nobel Laureate Tomas Transtromer (Hardcover): Tomas... Transtromer International; An Intercontinental Perspective on the Poetry of Nobel Laureate Tomas Transtromer (Hardcover)
Tomas Transtromer; Edited by Kristian Carlsson; Azita Ghahreman
R408 Discovery Miles 4 080 Ships in 18 - 22 working days

Tomas Transtromer was awarded the Nobel Prize in Literature 2011. He was then the first Swedish writer to become a laureate for almost forty years. This anthology takes an intercontinental perspective on the poetry of Transtromer. It raises the question of how his poetry is actually perceived in continents predominated by other literary preferences. It also gives insight to the literal appearance of his poetry in essentially different languages. Transtromer International features a seminar of world poets, placing his poetry in context by relating to their countries of origin: Columbia, Iran and Bangladesh. Angela Garcia, Azita Ghahreman, Anisur Rahman and Kristian Carlsson-i.e. the main seminar committee-also present one poem each inspired by Transtromer. And a select working group has translated sample poems of Transtromer into several world languages, printed alongside the Swedish originals. Most translations are done exclusively for this anthology, and in addition to some new English versions, there are poems in Arabic, Bengali, Farsi, Japanese, Romani, Russian, North Sami, Somali and Spanish.

The Routledge Handbook of Translation and Methodology (Hardcover): Federico Zanettin, Christopher Rundle The Routledge Handbook of Translation and Methodology (Hardcover)
Federico Zanettin, Christopher Rundle
R7,068 Discovery Miles 70 680 Ships in 10 - 15 working days

The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Self-Publishing in German - How to…
Skye B. MacKinnon Paperback R528 Discovery Miles 5 280
Armored With Readiness - God Talk for…
Eric V Cline Hardcover R1,270 Discovery Miles 12 700
A Brief Guide to New Testament…
Roy A. Harrisville Hardcover R757 R660 Discovery Miles 6 600
Scripture and Its Interpretation – A…
Michael J. Gorman Paperback R951 Discovery Miles 9 510
Fadhil Al-Azzawi's Beautiful Creatures
Fadhil Al-Azzawi Hardcover R505 Discovery Miles 5 050
Intertextuality and Prophetic Exegesis…
Cesar Melgar Hardcover R1,424 Discovery Miles 14 240
Why I Preach from the Received Text - An…
Jeffrey T Riddle, Christian M McShaffrey Hardcover R787 R696 Discovery Miles 6 960
The Christ Is Dead, Long Live the Christ
Andrew Oberg Hardcover R1,265 R1,063 Discovery Miles 10 630
Virtue Hermeneutics
Robert M Eby Hardcover R989 Discovery Miles 9 890
Lin Shu, Inc. - Translation and the…
Michael Gibbs Hill Hardcover R2,588 Discovery Miles 25 880

 

Partners