0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R100 - R250 (167)
  • R250 - R500 (635)
  • R500+ (3,300)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

Mediating Practices in Translating Children's Literature - Tackling Controversial Topics (Hardcover, New edition): Joanna... Mediating Practices in Translating Children's Literature - Tackling Controversial Topics (Hardcover, New edition)
Joanna Dybiec-Gajer, Agnieszka Gicala
R1,704 Discovery Miles 17 040 Ships in 10 - 15 working days

The goal of the book is to investigate mediating practices used in translation of children's and young adults' fiction, focusing on transfer of contents considered controversial or unsuitable for young audiences. It shows how the macabre and cruelty, swear words and bioethical issues have been affected in translation across cultures and times. Analysing selected key texts from Grimms' tales and Hoffmann's Struwwelpeter to Roald Dahl's fiction, it shows that mediating approaches, sometimes infringing upon the integrity of source texts, are still part of contemporary translation practices. The volume includes contributions of renowned TS scholars and practitioners, working with a variety of approaches from descriptive translation studies and literary criticism to translation pedagogy and museum studies. "The angle of looking into the topics is fresh and acute and I whole-heartedly recommend the book for readers from scholars to parents and school-teachers, for all adults taking a special interest in and cherishing children and their literature". Riitta Oittinen, Tampere University, Finland

Terminology Translation in Chinese Contexts - Theory and Practice (Hardcover): Saihong Li, William Hope Terminology Translation in Chinese Contexts - Theory and Practice (Hardcover)
Saihong Li, William Hope
R4,495 Discovery Miles 44 950 Ships in 10 - 15 working days

Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice investigates the theory and practice of terminology translation, terminology management, and scholarship within the distinctive milieu of Chinese and explores the complex relationship between terminology translation (micro level) and terminology management (macro level). This book outlines the contemporary challenges of terminology translation and terminology management within Chinese contexts in specialized fields including law, the arts, religion, Chinese medicine, and food products. The volume also examines how the development and application of new technologies such as big data, cloud computing, and artificial intelligence have brought about major changes in the language service industry. Technology such as machine translation and computer-assisted translation has spawned new challenges in terminology management practices and has facilitated their evolution in contexts of ever greater internationalization and globalization. This book recontextualizes terminology translation and terminology management with a special focus on English-Chinese translation. It is hoped that the volume will enable and enhance dialogue between Chinese and Western scholars and professionals in the field. All chapters have been written by specialists in the different subfields and have been peer-reviewed by the editors.

Terminology Translation in Chinese Contexts - Theory and Practice (Paperback): Saihong Li, William Hope Terminology Translation in Chinese Contexts - Theory and Practice (Paperback)
Saihong Li, William Hope
R1,238 Discovery Miles 12 380 Ships in 10 - 15 working days

Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice investigates the theory and practice of terminology translation, terminology management, and scholarship within the distinctive milieu of Chinese and explores the complex relationship between terminology translation (micro level) and terminology management (macro level). This book outlines the contemporary challenges of terminology translation and terminology management within Chinese contexts in specialized fields including law, the arts, religion, Chinese medicine, and food products. The volume also examines how the development and application of new technologies such as big data, cloud computing, and artificial intelligence have brought about major changes in the language service industry. Technology such as machine translation and computer-assisted translation has spawned new challenges in terminology management practices and has facilitated their evolution in contexts of ever greater internationalization and globalization. This book recontextualizes terminology translation and terminology management with a special focus on English-Chinese translation. It is hoped that the volume will enable and enhance dialogue between Chinese and Western scholars and professionals in the field. All chapters have been written by specialists in the different subfields and have been peer-reviewed by the editors.

Kulturelle Diversitaet in der Kinder- und Jugendliteratur - Uebersetzung und Rezeption (English, German, Hardcover, New... Kulturelle Diversitaet in der Kinder- und Jugendliteratur - Uebersetzung und Rezeption (English, German, Hardcover, New edition)
Beate Sommerfeld, Eliza Pieciul-Karminska, Michael During
R1,685 R1,572 Discovery Miles 15 720 Save R113 (7%) Ships in 10 - 15 working days

Die Beitrage des Bandes erkunden die Moeglichkeiten und Bedingungen kultureller Diversitat und Alteritatserfahrungen in der Kinder- und Jugendliteratur. Es wird der Frage nachgegangen, wie sich in kinderliterarischen Texten die Heranfuhrung an das Fremde vollzieht und kulturelle Vielfalt eingeubt wird, oder aber die Begegnung mit anderen Kulturen kanalisiert, instrumentalisiert und ideologisiert wird. Die Beitrage diskutieren Rezeptionsbarrieren aufgrund kultureller Asymmetrien und Tabu-Themen sowie Ideologisierung der Kinder- und Jugendliteratur. Eroertert werden Purifikationen in der UEbersetzung, Graphic Novels und illustrierte Kinderbucher im Kulturtransfer sowie der Status von Kinderliteratur zwischen National- und Weltliteratur.

Personality Matters - The Translator's Personality in the Process of Self-Revision (Paperback): Olha Lehka-Paul Lehka-Paul Personality Matters - The Translator's Personality in the Process of Self-Revision (Paperback)
Olha Lehka-Paul Lehka-Paul
R1,526 Discovery Miles 15 260 Ships in 10 - 15 working days
Samson and Delilah in Medieval Insular French - Translation and Adaptation (Hardcover, 1st ed. 2018): Catherine Leglu Samson and Delilah in Medieval Insular French - Translation and Adaptation (Hardcover, 1st ed. 2018)
Catherine Leglu
R1,408 Discovery Miles 14 080 Ships in 18 - 22 working days

Samson and Delilah in Medieval Insular French investigates several different adaptations of the story of Samson that enabled it to move from a strictly religious sphere into vernacular and secular artworks. Catherine Leglu explores the narrative's translation into French in medieval England, examining the multiple versions of the Samson narrative via its many adaptations into verse, prose, visual art and musical. Utilizing a multidisciplinary approach, this text draws together examples from several genres and media, focusing on the importance of book learning to secular works. In analysing this Biblical narrative, Leglu reveals the importance of the Samson and Delilah story as a point of entry into a fuller understanding of medieval translations and adaptations of the Bible.

Reading Ruth in Asia (Hardcover): Jione Havea, Peter H. W. Lau Reading Ruth in Asia (Hardcover)
Jione Havea, Peter H. W. Lau
R947 Discovery Miles 9 470 Ships in 18 - 22 working days
Translation in Europe during the Middle Ages (Hardcover, New edition): Elisa Borsari Translation in Europe during the Middle Ages (Hardcover, New edition)
Elisa Borsari
R1,579 Discovery Miles 15 790 Ships in 10 - 15 working days

This monograph provides an outlook for the translation in Europe during the Middle Ages. It has been one of the main activities for DHuMAR research project; as such, it is the first volume of a series focused on the history of Medieval translation. This volume takes the question of textual transmission from the beginning of the Middle Ages until the break of Humanism and relies on the contributions of renowned specialists on the subject. Each work has been arranged in chronological order: the starting point is the first translations carried out in France, then in the Anglo-Saxon world, in the German and Nordic languages, and finally in the Mediterranean Basin, the Iberian Peninsula and Italy.

Transfer Thinking in Translation Studies - Playing with the Black Box of Cultural Transfer (Paperback): Maud Gonne, Klaartje... Transfer Thinking in Translation Studies - Playing with the Black Box of Cultural Transfer (Paperback)
Maud Gonne, Klaartje Merrigan, Reine Meylaerts, Heleen van Gerwen
R749 Discovery Miles 7 490 Ships in 10 - 15 working days
Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies - Ausgewaehlte... Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies - Ausgewaehlte Beitraege der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lanthaler und Robert Lukenda / Selected Papers from the 3rd International Conference on Translation and Interpretin (English, German, Spanish, Hardcover, New edition)
Lew N Zybatow, Alena Petrova
R1,572 Discovery Miles 15 720 Ships in 10 - 15 working days

TRANSLATA III ist die dritte einer Reihe von Konferenzen zur translationswissenschaftlichen Grundlagenforschung. Die Tagungen finden alle drei Jahre in Innsbruck statt und sind als Austauschforum der Disziplin 'Translationswissenschaft' konzipiert. Neben den drei Plenarvortragen enthalt der Band ausgewahlte Beitrage aus den folgenden Sektionen: Translationstheorie und Translationsprozessforschung, Translationskompetenz und Translationsdidaktik, Fachubersetzen und Terminologie, UEbersetzung literarischer und audiovisueller Texte, Translationsmarkt und Translationspraxis - neue Entwicklungen und Konsequenzen fur die Ausbildung. TRANSLATA III is the third in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies, held at the University of Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation Studies research. Besides the plenary lectures, this volume includes selected papers from the following conference sections: translation theory & translation process research, translator competence & translator training, specialised translation & terminology, audiovisual and literary translation, translation market & translation practice - new developments and implications for translator training.

Verb Collocations in Dictionaries and Corpus: an Integrated Approach for Translation Purposes (Hardcover, New edition): Miriam... Verb Collocations in Dictionaries and Corpus: an Integrated Approach for Translation Purposes (Hardcover, New edition)
Miriam Buendia-Castro
R1,198 Discovery Miles 11 980 Ships in 10 - 15 working days

Collocations are especially needed for translators, especially in the final phase of production of the target language text. This book proposes an integrated methodology, based on the information extracted from dictionaries and corpus, to encode and describe verb collocations in specialized resources. The focus is on verbs since few terminological resources include verb information when they are regarded as the most important lexical and syntactic category in language. The underlying idea of this research is that verbs and their arguments can be classified in a set of semantic categories typical of a given domain; then, when semantic roles and macroroles are specified, it is possible to establish templates that represent the entire lexical subdomain, and to predict the range of verbs.

Children's Literature in Translation - Texts and Contexts (Paperback): Jan Van Coillie, Jack Mcmartin Children's Literature in Translation - Texts and Contexts (Paperback)
Jan Van Coillie, Jack Mcmartin
R766 Discovery Miles 7 660 Ships in 10 - 15 working days
Translation and Translation Studies in the Japanese Context (Hardcover, New): Nana Sato-Rossberg, Judy Wakabayashi Translation and Translation Studies in the Japanese Context (Hardcover, New)
Nana Sato-Rossberg, Judy Wakabayashi; Nana Sato-Rossberg
R4,956 Discovery Miles 49 560 Ships in 10 - 15 working days

Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a formidable body of thinking and research. This is rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (for example, translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.

Translating Great Russian Literature - The Penguin Russian Classics (Hardcover): Cathy McAteer Translating Great Russian Literature - The Penguin Russian Classics (Hardcover)
Cathy McAteer
R4,911 Discovery Miles 49 110 Ships in 10 - 15 working days

Launched in 1950, Penguin's Russian Classics quickly progressed to include translations of many great works of Russian literature and the series came to be regarded by readers, both academic and general, as the de facto provider of classic Russian literature in English translation, the legacy of which reputation resonates right up to the present day. Through an analysis of the individuals involved, their agendas, and their socio-cultural context, this book, based on extensive original research, examines how Penguin's decisions and practices when translating and publishing the series played a significant role in deciding how Russian literature would be produced and marketed in English translation. As such the book represents a major contribution to Translation Studies, to the study of Russian literature, to book history and to the history of publishing.

The Routledge Handbook of Translation and Globalization (Hardcover): Esperanca Bielsa, Dionysios Kapsaskis The Routledge Handbook of Translation and Globalization (Hardcover)
Esperanca Bielsa, Dionysios Kapsaskis
R6,664 Discovery Miles 66 640 Ships in 10 - 15 working days

This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, the authors are leading researchers drawn from the social sciences, as well as from translation studies. The chapters cover major areas of current interdisciplinary interest, including climate change, migration, borders, democracy and human rights, as well as key topics in the discipline of translation studies. This handbook also highlights the increasing significance of translation in the most pressing social, economic and political issues of our time, while accounting for the new technologies and practices that are currently deployed to cope with growing translation demands. With five sections covering key concepts, people, culture, economics and politics, and a substantial introduction and conclusion, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.

Translational Spaces - Towards a Chinese-Western Convergence (Hardcover): Yifeng Sun Translational Spaces - Towards a Chinese-Western Convergence (Hardcover)
Yifeng Sun
R4,494 Discovery Miles 44 940 Ships in 10 - 15 working days

This book explores the concept of space, or rather spaces, in relation to translation, to construct a conceptual framework for research to better understand and solve translation problems. A number of interrelated spatial perspectives on translation supported by empirical evidence are presented to help better understand the complexities between China and West in cultural exchanges and to offer a way of explaining what happens to translation and why it takes on a particular form. In the chequered history of Chinese-Western cultural exchange, effective communication has remained a great challenge exacerbated by the ultimate inescapability of linguistic and cultural incommensurability. It is therefore necessary to develop conceptual tools that can help shed light on the interactive association between performativity and space in translation. Despite the unfailing desire to connect with the world, transnational resistance is still underway in China. Further attempts are required to promote a convergence of Chinese and Western translation theories in general and to confront problems arising from translation practice in particular. This work will be of interest to students and scholars in translation studies around the world, as well as those working in cultural studies and cross-cultural communication studies.

Translating Tagore's Stray Birds into Chinese - Applying Systemic Functional Linguistics to Chinese Poetry Translation... Translating Tagore's Stray Birds into Chinese - Applying Systemic Functional Linguistics to Chinese Poetry Translation (Hardcover)
Yuanyi Ma, Bo Wang
R4,493 Discovery Miles 44 930 Ships in 10 - 15 working days

Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore's 'Stray Birds', a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.

Translation and Transmigration (Paperback): Siri Nergaard Translation and Transmigration (Paperback)
Siri Nergaard
R1,266 Discovery Miles 12 660 Ships in 10 - 15 working days

In our globalized and transcultural world it has become more common than ever to live among different languages, to cross geographical and cultural borders frequently, to negotiate between multiple spaces and loyalties: from global businesspeople to guest workers, from tourists to refugees. In this book, Siri Nergaard examines translation as a personal, intimate experience of a subject living in and among different languages and cultures and sees living in translation as a socio-psychological condition of transmigrancy with strong implications on emotions and behaviour. Adopting a wide transdisciplinary approach, drawing on theories in psychology, anthropology, cultural studies, semiotics, and philosophy, the author investigates the situations of translation affecting individuals, and in particular migrants. With examples from documentaries, photographs, exhibitions, and testimonies, Nergaard also analyses how migrants get translated in political discourse and in official documents, and how they perform their lives as transmigrants. The first part examines in particular three issues and concepts: the figure of the migrant, hospitality, and the border, which are viewed as representing the most fundamental questions of what living in translation means. The second part of the book presents examples of lives in translation through representations in a variety of modes and expressions. This timely book is key reading for researchers and advanced students in translation and interpreting studies, anthropology, migration studies, and related areas.

Translating Promotional and Advertising Texts (Paperback, 2nd edition): Ira Torresi Translating Promotional and Advertising Texts (Paperback, 2nd edition)
Ira Torresi
R1,267 Discovery Miles 12 670 Ships in 10 - 15 working days

The translation of promotional and advertising texts requires the application of techniques which, although they vary depending on the specific text type, are all aimed at preserving their persuasive purpose. This often requires in-depth cultural adaptation and, on occasion, thorough rewriting. Translating Promotional and Advertising Texts covers the key types of promotional texts, including personal, business-to-business, institutional, business-to-consumer, and advertising. With numerous examples from a wide variety of languages and media, taken from the author's own professional experience and observations, this volume is designed for use as a coursebook for classroom practice or as a handbook for self-learning. It also provides insight for research into promotional and advertising translation. This second, updated edition offers entirely new sections on self-promotion in social media, text analysis, and tools for the cross-cultural appraisal of promotional texts. Revised with new examples, a glossary of terms, and activities and tasks on the Routledge Translation Studies Portal, this is the essential text for students, researchers, translators, and professionals working in copywriting, marketing, public relations, or related areas.

Historiography and Hermeneutics in Jesus Studies - An Examinaiton of the Work of John Dominic Crossan and Ben F. Meyer... Historiography and Hermeneutics in Jesus Studies - An Examinaiton of the Work of John Dominic Crossan and Ben F. Meyer (Hardcover)
Donald L. Denton
R5,924 Discovery Miles 59 240 Ships in 10 - 15 working days

This book is of particular interest to scholars whose interest is in New Testament, historical Jesus, hermeneutics and historiography study. Donald Denton refers to the emergence of distinct approaches to historical Jesus studies, which are based on similarly distinct conceptions of the historiographic enterprise and how it relates to basic hermeneutical concerns. Trends have developed in Jesus studies that can be categorized in terms of these historiographic and hermeneutical issues. An understanding of these trends will help the observer of, and participant in, historical Jesus studies to sort through the surplus of current options from a basis of informed decisions about the root issues that guide historical investigation. This is volume 1 in the Journal for the Study of the Historical Jesus Supplement Series and Volume 262 in the Journal for the Study of the New Testament Supplement Series.

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies (Paperback): Africa Vidal, Roberto Valdeon The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies (Paperback)
Africa Vidal, Roberto Valdeon
R1,562 Discovery Miles 15 620 Ships in 10 - 15 working days

Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Research Methods in Legal Translation and Interpreting - Crossing Methodological Boundaries (Paperback): Lucja Biel, Jan... Research Methods in Legal Translation and Interpreting - Crossing Methodological Boundaries (Paperback)
Lucja Biel, Jan Engberg, Vilelmini Sosoni, Rosario Martin Ruano
R1,438 Discovery Miles 14 380 Ships in 10 - 15 working days

The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity. Chapter 2 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license. https://tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9781138492103_oachapter2.pdf

The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics (Paperback): Kirsten Malmkjaer The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics (Paperback)
Kirsten Malmkjaer
R1,555 Discovery Miles 15 550 Ships in 10 - 15 working days

The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics explores the interrelationships between translation studies and linguistics in six sections of state-of-the-art chapters, written by leading specialists from around the world. The first part begins by addressing the relationships between translation studies and linguistics as major topics of study in themselves before focusing, in individual chapters, on the relationships between translation on the one hand and semantics, semiotics and the sound system of language on the other. Part II explores the nature of meaning and the ways in which meaning can be shared in text pairs that are related to each other as first-written texts and their translations, while Part III focuses on the relationships between translation and interpreting and the written and spoken word. Part IV considers the users of language and situations involving more than one language and Part V addresses technological tools that can assist language users. Finally, Part VI presents chapters on the links between areas of applied linguistics and translation and interpreting. With an introduction by the editor and an extensive bibliography, this handbook is an indispensable resource for advanced students of translation studies, interpreting studies and applied linguistics.

Human Issues in Translation Technology (Paperback): Dorothy Kenny Human Issues in Translation Technology (Paperback)
Dorothy Kenny; Series edited by Jenny Williams
R1,405 Discovery Miles 14 050 Ships in 10 - 15 working days

Translation technologies are moulded by and impact upon humans in all sorts of ways. This state-of-the-art volume looks at translation technologies from the point of view of the human users - as trainee, professional or volunteer translators, or as end users of translations produced by machines. Covering technologies from machine translation to online collaborative platforms, and practices from 'traditional' translation to crowdsourced translation and subtitling, this volume takes a critical stance, questioning both utopian and dystopian visions of translation technology. In eight chapters, the authors propose ideas on how technologies can better serve translators and end users of translations. The first four chapters explore how translators - in various contexts and with widely differing profiles - use and feel about translation technologies as they currently stand, while the second four chapters focus on the future: on anticipating needs, identifying emerging possibilities, and defining interventions that can help to shape translation practice and research. Drawing on a range of theories from cognitive to social and psychological, and with empirical evidence of what the technologization of the workplace means to translators, Human Issues in Translation Technology is key reading for all those involved in translation and technology, translation theory and translation research methods.

The Routledge Handbook of Translation and Ethics (Hardcover): Kaisa Koskinen, Nike K Pokorn The Routledge Handbook of Translation and Ethics (Hardcover)
Kaisa Koskinen, Nike K Pokorn
R7,075 Discovery Miles 70 750 Ships in 10 - 15 working days

The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
SIMD Programming Manual for Linux and…
Paul Cockshott, Kenneth Renfrew Hardcover R2,946 Discovery Miles 29 460
The Real MCTS/MCITP Exam 70-648 Prep Kit…
Brien Posey Paperback R1,017 Discovery Miles 10 170
Marketing
Prof Charles W. Lamb, Prof Joseph F. Hair, … Paperback R624 Discovery Miles 6 240
Windows Server Cookbook
Robbie Allen Paperback R1,079 R934 Discovery Miles 9 340
Retail Management - A South African…
N. Terblanche Paperback  (2)
R718 Discovery Miles 7 180
Marketing Management
J.W. Strydom, C.J. Jooste, … Paperback R322 Discovery Miles 3 220
Brand Management
H.B. Klopper, E. North Paperback  (2)
R774 Discovery Miles 7 740
Managing e-commerce in business
J. Botha, C. Bothma Paperback R569 Discovery Miles 5 690
PowerShell - The Ultimate Beginners…
Mark Reed Hardcover R567 R521 Discovery Miles 5 210
Investigating Windows Systems
Harlan Carvey Paperback R1,450 Discovery Miles 14 500

 

Partners