0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R100 - R250 (164)
  • R250 - R500 (628)
  • R500+ (3,327)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

Online Collaborative Translation in China and Beyond - Community, Practice, and Identity (Hardcover): Chuan Yu Online Collaborative Translation in China and Beyond - Community, Practice, and Identity (Hardcover)
Chuan Yu
R4,067 Discovery Miles 40 670 Ships in 10 - 15 working days

In this original and innovative work, Yu boldly tackles the increasingly influential collaborative translation phenomenon, with special reference to China. She employs the unique perspective of an ethnographer to explore how citizen translators work together as they select, translate, edit and polish translations. Her area of particular interest is the burgeoning yet notably distinctive world of the Chinese internet, where the digital media ecology is with Chinese characteristics. Through her longitudinal digital ethnographic fieldwork in Yeeyan, Cenci and other online translation platforms where the source materials usually come from outside China, Yu draws out lessons for the various actors in the collaborative translation space, focusing on their communities, working practices and identities, for nothing is quite as it seems. She also theorises relationships between the actors, their work and their places of work, offering us a rich and insightful perspective into the often-hidden world of collaborative translation in China. The contribution of Yu's work also lies in her effort in looking beyond China, providing us with a landscape of collaborative translation in practice, in training, and in theory across geographic contexts. This volume will be of particular interest to scholars and postgraduate students in translation studies and digital media.

Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios (Hardcover): Lucia Ruiz Rosendo, Marija Todorova Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios (Hardcover)
Lucia Ruiz Rosendo, Marija Todorova
R4,075 Discovery Miles 40 750 Ships in 10 - 15 working days

*The first book to provide a roadmap for interpreter training for conflict and post-conflict scenarios *meets a growing need for specialist interpreter skills in this area of increasing importance *unlike other books, this book focuses on training needs specifically and has a hands-on focus from the perspective of commissioners, users, and senior interpreters involved in the full range of relevant settings

Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios (Paperback): Lucia Ruiz Rosendo, Marija Todorova Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios (Paperback)
Lucia Ruiz Rosendo, Marija Todorova
R1,467 Discovery Miles 14 670 Ships in 10 - 15 working days

*The first book to provide a roadmap for interpreter training for conflict and post-conflict scenarios *meets a growing need for specialist interpreter skills in this area of increasing importance *unlike other books, this book focuses on training needs specifically and has a hands-on focus from the perspective of commissioners, users, and senior interpreters involved in the full range of relevant settings

The Behavioral Economics of Translation (Hardcover): Douglas Robinson The Behavioral Economics of Translation (Hardcover)
Douglas Robinson
R4,080 Discovery Miles 40 800 Ships in 10 - 15 working days

The book ranges widely through eight different keywords in current Translation Studies: Agency, Difference (the ethics of), Eurocentrism (attitudes toward), Hermeneutics, Language, Norms, Rhetoric, and World Literature. It features an expanded behavioral-economic exploration of attitudes of and toward Masculine and Feminine Econs, Masculine and Feminine Humans, and Queer Humans. It draws heavily on crip-queer disability studies, especially autists/allists as translators. It features literary case studies that complicate the main arguments in each keyword.

The Eagle Returns (Hardcover): C. Paul Burnham The Eagle Returns (Hardcover)
C. Paul Burnham
R607 R546 Discovery Miles 5 460 Save R61 (10%) Ships in 18 - 22 working days
The Languages of COVID-19 - Translational and Multilingual Perspectives on Global Healthcare (Hardcover): Piotr Blumczynski,... The Languages of COVID-19 - Translational and Multilingual Perspectives on Global Healthcare (Hardcover)
Piotr Blumczynski, Steven Wilson
R4,079 Discovery Miles 40 790 Ships in 10 - 15 working days

Showcases an agile humanities response to one of the most pressing challenges of contemporary times. Demonstrates truly global understandings of the pandemic through linguistic, cultural and translational encounters beyond the Anglosphere. Covers over 100 countries, 20 languages and a rich diversity of source material (press conferences, political speeches, interviews, journalism, literature, graphic art, social media and data visualisations). Underpinned by an ethos of inclusion, collaboration and cross-disciplinarity; features work by leading scholars from across the world. Has implications for future pandemic responses, at cultural, societal, political and policy levels.

Linguistic Impoliteness in (Translated) Children's Fiction (Hardcover, New edition): Monika Pleyer Linguistic Impoliteness in (Translated) Children's Fiction (Hardcover, New edition)
Monika Pleyer
R1,534 Discovery Miles 15 340 Ships in 10 - 15 working days

This book presents the first large-scale investigation of the structure and functions of linguistic impoliteness and impoliteness metalanguage in contemporary British children's fiction. The study ties together findings from pragmatics, language acquisition research, literary studies, and translation studies with novel data-driven insights. The study shows that children's fiction prefers direct, unmitigated impoliteness tokens to highlight key aspects of plot and characterisation. Impoliteness metalanguage is used to clarify impoliteness events to the child. The study provides a framework for the investigation of impoliteness in translation, which gives evidence of pragmatic differences, as well as differing views of children's cognitive abilities in two linguacultures.

Two-Way Knowledge Transfer in Nineteenth Century China - The Scottish Missionary-Sinologist Alexander Wylie (1815-1887)... Two-Way Knowledge Transfer in Nineteenth Century China - The Scottish Missionary-Sinologist Alexander Wylie (1815-1887) (Hardcover)
Ian Gow
R4,076 Discovery Miles 40 760 Ships in 10 - 15 working days

This book is a biography of a remarkable Scottish missionary worker, Alexander Wylie, a classical nineteenth century artisan and autodidact with a gift and passion for languages and mathematics. He made significant contributions to knowledge transfer, both to and from China: in missionary work as a printer, playing an important role in the production and distribution of a new Chinese translation of the Bible; as a teacher, translating into Chinese key western texts in science and mathematics including Newton and Euclid and publishing the first Chinese textbooks on modern symbolic algebra, calculus and astronomy; and as a writer in English and an internationally recognised major sinologist, bringing to the West much knowledge of China and contributing extensively to the development of British sinology. The book concludes with an overall evaluation of Wylie's contribution to knowledge transfer to and from China, noting the imbalance between the significant corpus of scholarly work specifically on Wylie by Chinese scholars in Chinese and the lack of academic studies by western scholars in English.

The Bible vs. Biblical Womanhood - How God's Word Consistently Affirms Gender Equality (Paperback): Philip Barton Payne The Bible vs. Biblical Womanhood - How God's Word Consistently Affirms Gender Equality (Paperback)
Philip Barton Payne
R400 R363 Discovery Miles 3 630 Save R37 (9%) Ships in 9 - 17 working days

A biblical defense of egalitarianism that relies on Scripture to affirm gender equality in the church and in the home. "Biblical womanhood" is the idea that the Bible teaches God-ordained male leadership and female submission in the home and subordination in the church. Some say this hierarchy of authority is sufficiently evidenced by examples of male leadership (and lack of female leadership) in the Bible: the first human was male, Israel's official priests were male, most authors of Scripture were male, Jesus was male and chose twelve male Apostles. God is addressed as Father. Wives are commanded to submit to their husbands. In The Bible vs. Biblical Womanhood, New Testament scholar Philip B. Payne argues that the very Bible passages that are often believed to teach male headship and female subordination actually teach gender equality. He demonstrates that the Bible does not endorse gender hierarchy but instead emphasizes: The Holy Spirit gifting all believers for ministry The oneness of the body of Christ (the church) and the priesthood of all believers Humility, service, and mutual submission required of all believers Freedom and willingness to relinquish freedom in order to spread the gospel These concepts are examined in 14 Bible passages throughout the Old and New Testaments, using careful exploration of Greek and Hebrew word meanings, historical and cultural context, and examples from Scripture. Payne defends his position by providing detailed answers to common objections at the end of each chapter. The Bible vs. Biblical Womanhood is for those struggling to reconcile the Bible's seemingly contradictory teachings about man and woman. Readers will come away with greater confidence in the reliability of Scripture's consistent, harmonious message of gender equality.

On Translation (Paperback, New ed): Paul Ricoeur On Translation (Paperback, New ed)
Paul Ricoeur; Translated by Eileen Brennan; Foreword by Richard Kearney (Series Editor)
R797 Discovery Miles 7 970 Ships in 9 - 17 working days

Paul Ricoeur is described in the "Routledge Encyclopedia of Philosophy "as "one of the leading French philosophers of the second half of the twentieth century." This little book collects his thoughts on the subject of translation, and is vintage Ricoeur. He uses the topic to reflect on some of the perennial problems posed by translation, including the transmission of early Greek philosophy to the Renaissance, interpretations of the Bible amongst diverse religious traditions (no small issue at the moment), and the way translations of the same text reflect important cultural dynamics at work across different periods, leading to quite different meanings springing from the same book. There are also discussions of some contemporary figures, such as Umberto Eco, and the whole underscored by Ricoeur's point that there is a paradox at the hear of translation: impossible in theory but effective in practice.

Excavating Stephen King - A Darwinist Hermeneutic Study of the Fiction (Hardcover): James Arthur Anderson Excavating Stephen King - A Darwinist Hermeneutic Study of the Fiction (Hardcover)
James Arthur Anderson
R3,186 Discovery Miles 31 860 Ships in 10 - 15 working days

Excavating Stephen King: A Darwinist Hermeneutic Study of the Fiction combines approaches from science and literary theory to examine the canon of Stephen King's fiction work in a single critical study. James Arthur Anderson has devised the concept of Darwinist Hermeneutics as a critical tool to combine evolutionary psychology, neuroscience, biology, and literary Darwinism with other more conventional critical theory, including structuralism, narratology, semiotics, and linguistic analysis. Using this theory, Anderson examines King's works in terms of archetypes and mythology, human universals, affective emotions, and the organization of story to create maximum suspense. This method brings new insights into King's stories and broader implications for storytelling as a whole.

Relevance Theory in Translation and Interpreting - A Cognitive-Pragmatic Approach (Hardcover): Fabrizio Gallai Relevance Theory in Translation and Interpreting - A Cognitive-Pragmatic Approach (Hardcover)
Fabrizio Gallai
R4,080 Discovery Miles 40 800 Ships in 10 - 15 working days

This book illustrates the potential of Relevance Theory (RT) in offering a cognitive-pragmatic, cause-effect account of translation and interpreting (T&I), one which more closely engages T&I activity with the mental processes of speakers, listeners, writers, and readers during communicative acts. The volume provides an overview of the cognitive approach to communication taken by RT, with a particular focus on the distinction between explicit and implicit content and the relationship between thoughts and utterances. The book begins by outlining key concepts and theory in RT pragmatics and charting the development of their disciplinary relationship with work from T&I studies. Chapters draw on practical examples from a wide range of T&I contexts, including news media, scientific materials, literary translation, audiovisual translation, conference interpreting, and legal interpreting. The book also explores the myriad applications of RT pragmatics-inspired work and future implications for translation and interpreting research. This volume will be of interest to scholars in T&I studies and pragmatics.

Indigenous Cosmolectics - Kab'awil and the Making of Maya and Zapotec Literatures (Hardcover): Gloria Elizabeth Chacon Indigenous Cosmolectics - Kab'awil and the Making of Maya and Zapotec Literatures (Hardcover)
Gloria Elizabeth Chacon
R2,659 Discovery Miles 26 590 Ships in 18 - 22 working days

Latin America's Indigenous writers have long labored under the limits of colonialism, but in the late twentieth and twenty-first centuries, they have constructed a literary corpus that moves them beyond those parameters. Gloria E. Chacon considers the growing number of contemporary Indigenous writers who turn to Maya and Zapotec languages alongside Spanish translations of their work to challenge the tyranny of monolingualism and cultural homogeneity. Chacon argues that these Maya and Zapotec authors reconstruct an Indigenous literary tradition rooted in an Indigenous cosmolectics, a philosophy originally grounded in pre-Columbian sacred conceptions of the cosmos, time, and place, and now expressed in creative writings. More specifically, she attends to Maya and Zapotec literary and cultural forms by theorizing kab'awil as an Indigenous philosophy. Tackling the political and literary implications of this work, Chacon argues that Indigenous writers' use of familiar genres alongside Indigenous language, use of oral traditions, and new representations of selfhood and nation all create space for expressions of cultural and political autonomy. Chacon recognizes that Indigenous writers draw from universal literary strategies but nevertheless argues that this literature is a vital center for reflecting on Indigenous ways of knowing and as a key artistic expression of decolonization.

A Literary Translation in the Making - A Process-Oriented Perspective (Hardcover): Claudine Borg A Literary Translation in the Making - A Process-Oriented Perspective (Hardcover)
Claudine Borg
R4,076 Discovery Miles 40 760 Ships in 10 - 15 working days

This book presents a holistic picture of the practice of an experienced literary translator working in situ, highlighting the value of in-depth process studies for the discipline and offering a model for future similar studies. Bringing together Cognitive Translation Studies (CTS) and literary translation, Borg interrogates existing assumptions in CTS and sheds light on the value of a combined look at both cognitive and social processes in literary translation. The volume extends the scope of existing CTS studies with its comprehensive examination of the work of one translator and exploration of the wide range of materials from draft to finished translation. This unique model allows for a greater understanding of the actions, decisions, motivations and work practices of individual translators as well as of their interactions with other participants in the practice of a literary translation. Making the case for in-depth process research in illuminating the dynamics of translation production and working practices, this innovative book will be of interest to students and scholars in translation and interpreting studies, especially those interested in literary translation and cognitive approaches.

An Introduction to Arabic Translation - Translator Training and Translation Practice (Hardcover): Hussein Abdul-Raof An Introduction to Arabic Translation - Translator Training and Translation Practice (Hardcover)
Hussein Abdul-Raof
R4,089 Discovery Miles 40 890 Ships in 10 - 15 working days

A timely guide which revitalises Arabic-English-Arabic translation by focusing on empirical textual reality, whilst providing a comprehensive overview of techniques to encourage reflection and debate. Twenty-two individual translation approaches analysed, including quality assessments on processes and methodologies to provide students and teachers a deeper understanding. Combines practical chapter-by-chapter training with translation theory and real-world Arabic-English contexts to maximise the breadth of training.

An Introduction to Arabic Translation - Translator Training and Translation Practice (Paperback): Hussein Abdul-Raof An Introduction to Arabic Translation - Translator Training and Translation Practice (Paperback)
Hussein Abdul-Raof
R1,199 Discovery Miles 11 990 Ships in 10 - 15 working days

A timely guide which revitalises Arabic-English-Arabic translation by focusing on empirical textual reality, whilst providing a comprehensive overview of techniques to encourage reflection and debate. Twenty-two individual translation approaches analysed, including quality assessments on processes and methodologies to provide students and teachers a deeper understanding. Combines practical chapter-by-chapter training with translation theory and real-world Arabic-English contexts to maximise the breadth of training.

Towards a Feminist Translator Studies - Intersectional Activism in Translation and Publishing (Hardcover): Helen Vassallo Towards a Feminist Translator Studies - Intersectional Activism in Translation and Publishing (Hardcover)
Helen Vassallo
R4,064 Discovery Miles 40 640 Ships in 10 - 15 working days

This pioneering work advocates for a shift toward inclusivity in the UK translated literature landscape, investigating and challenging unconscious bias around women in translation and building on existing research highlighting the role of translators as activists and agents and the possibilities for these new theoretical models to contribute to meaningful industry change. The book sets out the context for the new subdiscipline of feminist translator studies, positing this as an essential mechanism to work towards diversity in the translated literature sector of the publishing industry. In a series of five case studies that each exemplify a key component of the feminist translator studies "toolkit", Vassallo draws on exclusive interviews with a range of activist translators and publishers, setting these in dialogue with contemporary perspectives on feminism and translation to propose a new agent-based model of feminist translation practice. In synthesising these perspectives, Vassallo makes a powerful argument for questioning existing structures in the translated literature publishing system which perpetuate bias and connects these conversations to wider social movements towards promoting demonstrable change in the industry. This book will be a valuable resource for students and scholars of translation studies and publishing, as well as for the various agents involved in promoting translated literature in the UK and beyond.

Incomprehensible Certainty - Metaphysics and Hermeneutics of the Image (Hardcover): Thomas Pfau Incomprehensible Certainty - Metaphysics and Hermeneutics of the Image (Hardcover)
Thomas Pfau
R2,457 Discovery Miles 24 570 Ships in 18 - 22 working days

Thomas Pfau’s study of images and visual experience is a tour de force linking Platonic metaphysics to modern phenomenology and probing literary, philosophical, and theological accounts of visual experience from Plato to Rilke. Incomprehensible Certainty presents a sustained reflection on the nature of images and the phenomenology of visual experience. Taking the “image” (eikōn) as the essential medium of art and literature and as foundational for the intuitive ways in which we make contact with our “lifeworld,” Thomas Pfau draws in equal measure on Platonic metaphysics and modern phenomenology to advance a series of interlocking claims. First, Pfau shows that, beginning with Plato’s later dialogues, being and appearance came to be understood as ontologically distinct from (but no longer opposed to) one another. Second, in contrast to the idol that is typically gazed at and visually consumed as an object of desire, this study positions the image as a medium whose intrinsic abundance and excess reveal to us its metaphysical function—namely, as the visible analogue of an invisible, numinous reality. Finally, the interpretations unfolded in this book (from Plato, Plotinus, Pseudo-Dionysius, John Damascene via Bernard of Clairvaux, Bonaventure, Julian of Norwich, and Nicholas of Cusa to modern writers and artists such as Goethe, Ruskin, Turner, Hopkins, Cézanne, and Rilke) affirm the essential complementarity of image and word, visual intuition and hermeneutic practice, in theology, philosophy, and literature. Like Pfau’s previous book, Minding the Modern, Incomprehensible Certainty is a major work. With over fifty illustrations, the book will interest students and scholars of philosophy, theology, literature, and art history.

Fedorov's Introduction to Translation Theory (Paperback): Brian James Baer Fedorov's Introduction to Translation Theory (Paperback)
Brian James Baer
R1,427 Discovery Miles 14 270 Ships in 10 - 15 working days

This is the first English translation of Andrei V. Fedorov's classic 1953 text Vvedenie v teoriiu perevoda / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on linguistics, due to the fact that language is the common denominator of all translation. In addition, this text offers a concise but thorough comparative overview of thinking on translation in Western Europe and Russia. The detailed annotations and substantial introduction by the leading scholar and award-winning translator Brian James Baer inscribe Fedorov's work in the political and cultural context of the Soviet Union, highlighting the early influence of Russian Formalism on Fedorov's thinking. This volume is a model of scholarly translation that fills a major gap in our understanding of Soviet translation theory, which will compel a rethinking of current histories of the field. Contributing to the important work of internationalizing and generating new histories of translation studies, this volume is key reading for scholars and researchers of the history, theory, and politics of translation studies; comparative literature; and Russian and Slavic studies.

Time, Space, Matter in Translation (Hardcover): Pamela Beattie, Simona Bertacco, Tatjana Soldat-Jaffe Time, Space, Matter in Translation (Hardcover)
Pamela Beattie, Simona Bertacco, Tatjana Soldat-Jaffe
R4,494 Discovery Miles 44 940 Ships in 10 - 15 working days

ground-breaking: challenges the "linguistic only" category of translation and provides an interdisciplinary and broader understanding of what translation is, what it does, how, and where. highly interdisciplinary and collaborative and will therefore appeal to anyone interested in translation across a range of approaches and disciplines, from comparative literature to semiotics. there are no books on the market that bring the historical, spatial, and material aspects of translation studies into dialogue with each other within the same volume.

Interpreters and War Crimes (Paperback): Kayoko Takeda Interpreters and War Crimes (Paperback)
Kayoko Takeda
R1,404 Discovery Miles 14 040 Ships in 10 - 15 working days

Taking an interdisciplinary approach, this book raises new questions and provides different perspectives on the roles, responsibilities, ethics and protection of interpreters in war while investigating the substance and agents of Japanese war crimes and legal aspects of interpreters' taking part in war crimes. Informed by studies on interpreter ethics in conflict, historical studies of Japanese war crimes and legal discussion on individual liability in war crimes, Takeda provides a detailed description and analysis of the 39 interpreter defendants and interpreters as witnesses of war crimes at British military trials against the Japanese in the aftermath of the Pacific War, and tackles ethical and legal issues of various risks faced by interpreters in violent conflict. The book first discusses the backgrounds, recruitment and wartime activities of the accused interpreters at British military trials in addition to the charges they faced, the defence arguments and the verdicts they received at the trials, with attention to why so many of the accused were Taiwanese and foreign-born Japanese. Takeda provides a contextualized discussion, focusing on the Japanese military's specific linguistic needs in its occupied areas in Southeast Asia and the attributes of interpreters who could meet such needs. In the theoretical examination of the issues that emerge, the focus is placed on interpreters' proximity to danger, visibility and perceived authorship of speech, legal responsibility in war crimes and ethical issues in testifying as eyewitnesses of criminal acts in violent hostilities. Takeda critically examines prior literature on the roles of interpreters in conflict and ethical concerns such as interpreter neutrality and confidentiality, drawing on legal discussion of the ineffectiveness of the superior orders defence and modes of individual liability in war crimes. The book seeks to promote intersectoral discussion on how interpreters can be protected from exposure to manifestly unlawful acts such as torture.

Translational Politics in Southeast Asian Literatures - Contesting Race, Gender, and Sexuality (Paperback): Grace V. S. Chin Translational Politics in Southeast Asian Literatures - Contesting Race, Gender, and Sexuality (Paperback)
Grace V. S. Chin
R1,378 Discovery Miles 13 780 Ships in 10 - 15 working days

Highlighting the interconnections between Southeast Asia and the world through literature, this book calls for a different reading approach to the literatures of Southeast Asia by using translation as the main conceptual framework in the analyses and interpretation of the texts, languages, and cultures of the following countries: Cambodia, Malaysia, Singapore, Indonesia, Brunei Darussalam, and the Philippines. Through the theme of "translational politics," the contributors critically examine not only the linguistic properties but also the metaphoric, symbolic, and semiotic meanings, images, and representations that have been translated across societies and cultures through local and global consumption and circulation of literature, (new) media, and other cultural forms. Using translation to unlock and decode multiple, different languages, narratives, histories, and worldviews emerging from Southeast Asian geo-literary contexts, this book builds on current scholarship and offers new approaches to the contestations of race, gender, and sexuality in literature, which often involve the politically charged discourses of identity, language, and representation. At the same time, this book provides new perspectives and future directions in the study of Southeast Asian literatures. Exploring a range of literary and cultural products, including written texts, performance, and cinema, this volume will be a key resource for students and researchers interested in translation and cultural studies, comparative and world literature, and Southeast Asian studies.

Translation as Social Justice - Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations (Hardcover): Wine Tesseur Translation as Social Justice - Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations (Hardcover)
Wine Tesseur
R4,493 Discovery Miles 44 930 Ships in 10 - 15 working days

Avoid jargon and expressions e.g. unique, ground-breaking, stellar, accessible, cutting edge Include information which isn't obvious from the book description above Mention if a book is especially topical or is likely to appeal in particular geographical areas Remember that artwork and contributors could be important selling points

Pragmatics in Korean and Japanese Translation (Paperback): Jieun Kiaer, Ben Cagan Pragmatics in Korean and Japanese Translation (Paperback)
Jieun Kiaer, Ben Cagan
R1,260 Discovery Miles 12 600 Ships in 10 - 15 working days

Thorough case studies help to provide a solid grounding for the discussion of pragmatic meanings, which could otherwise easily become overly theoretical. There has recently been widespread media exposure of criticism of translations from Korean to English in particular (notably with respect to Squid Game). Given that much of the criticism has related to address terms and an improper reflection of interpersonal relations, this is a timely discussion of the core problem. Reference to popular media (including Harry Potter and The Hobbit, as well as manga, manhwa, webtoons, anime, and cinema) enhance accessibility, as well as providing scope for further research on translations into other languages. Discussion of translation in both directions (from English to Korean and Japanese, and from Korean and Japanese to English) helps to provide a more rounded view.

Pragmatics in Korean and Japanese Translation (Hardcover): Jieun Kiaer, Ben Cagan Pragmatics in Korean and Japanese Translation (Hardcover)
Jieun Kiaer, Ben Cagan
R4,489 Discovery Miles 44 890 Ships in 10 - 15 working days

Thorough case studies help to provide a solid grounding for the discussion of pragmatic meanings, which could otherwise easily become overly theoretical. There has recently been widespread media exposure of criticism of translations from Korean to English in particular (notably with respect to Squid Game). Given that much of the criticism has related to address terms and an improper reflection of interpersonal relations, this is a timely discussion of the core problem. Reference to popular media (including Harry Potter and The Hobbit, as well as manga, manhwa, webtoons, anime, and cinema) enhance accessibility, as well as providing scope for further research on translations into other languages. Discussion of translation in both directions (from English to Korean and Japanese, and from Korean and Japanese to English) helps to provide a more rounded view.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Lin Shu, Inc. - Translation and the…
Michael Gibbs Hill Hardcover R2,588 Discovery Miles 25 880
Foundations of Theology
John Peter Lewis Hardcover R1,160 R983 Discovery Miles 9 830
Cross Vision Study Guide
Gregory A Boyd, Deacon Godsey Paperback R235 Discovery Miles 2 350
Conversing with God
Terry Giles Hardcover R1,250 Discovery Miles 12 500
Hell Empty, Heaven Full - Stirring…
Reinhard Bonnke Paperback R389 R365 Discovery Miles 3 650
The Syntax of Silence - Sluicing…
Jason Merchant Hardcover R2,044 Discovery Miles 20 440
A Brief Guide to New Testament…
Roy A. Harrisville Hardcover R757 R660 Discovery Miles 6 600
This I Believe
Paul E. Dinter Hardcover R783 R682 Discovery Miles 6 820
Fadhil Al-Azzawi's Beautiful Creatures
Fadhil Al-Azzawi Hardcover R505 Discovery Miles 5 050
The Eschatology of the Gospels
Ernst Von Dobschutz Hardcover R948 R806 Discovery Miles 8 060

 

Partners