0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R100 - R250 (167)
  • R250 - R500 (638)
  • R500+ (3,301)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

Incorporating Corpora - The Linguist and the Translator (Hardcover): Gunilla Anderman, Margaret Rogers Incorporating Corpora - The Linguist and the Translator (Hardcover)
Gunilla Anderman, Margaret Rogers
R3,264 Discovery Miles 32 640 Ships in 10 - 15 working days

The emergence of studies of translation based on electronic corpora has been one of the most interesting and fruitful developments in Translation Studies in recent years. But the origins of such studies can be traced back through many decades, as this volume sets out to establish. Covering a number of European languages including Czech, Hungarian, Polish and Slovenian, as well as French, Spanish, Portuguese and Swedish, the book presents many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features. The studies reveal systemic differences which are in turn, of relevance to the linguistic description of the languages concerned, as well as to translator training. Also included are broader-ranging contributions on the concept of translation universals, including a critical perspective on this popular topic. [127 words]

Holistic Discourse Analysis, Second Edition (Hardcover, 2nd ed.): Robert E. Longacre, Shin Ja J Hwang Holistic Discourse Analysis, Second Edition (Hardcover, 2nd ed.)
Robert E. Longacre, Shin Ja J Hwang
R1,281 R1,065 Discovery Miles 10 650 Save R216 (17%) Ships in 18 - 22 working days
The Bhagavad Gita - Or, The Message Of The Master Compiled And Adapted From Numerous Old And New Translations Of The Original... The Bhagavad Gita - Or, The Message Of The Master Compiled And Adapted From Numerous Old And New Translations Of The Original Sanscrit Text (Hardcover)
Anonymous
R805 Discovery Miles 8 050 Ships in 18 - 22 working days
Black Scholars Matter - Visions, Struggles, and Hopes in Africana Biblical Studies (Hardcover): Gay L Byron, Hugh R. Page Black Scholars Matter - Visions, Struggles, and Hopes in Africana Biblical Studies (Hardcover)
Gay L Byron, Hugh R. Page
R1,308 Discovery Miles 13 080 Ships in 18 - 22 working days
Reading Karl Barth (Hardcover): Kenneth Oakes Reading Karl Barth (Hardcover)
Kenneth Oakes
R946 R809 Discovery Miles 8 090 Save R137 (14%) Ships in 18 - 22 working days
Desktop Bible Reference (Hardcover): J. Stephen Jordan Desktop Bible Reference (Hardcover)
J. Stephen Jordan
R1,835 R1,523 Discovery Miles 15 230 Save R312 (17%) Ships in 18 - 22 working days
Translating Holocaust Lives (Hardcover): Jean Boase-Beier, Peter Davies, Andrea Hammel, Marion Winters Translating Holocaust Lives (Hardcover)
Jean Boase-Beier, Peter Davies, Andrea Hammel, Marion Winters
R4,583 Discovery Miles 45 830 Ships in 18 - 22 working days

For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible - if not, perhaps, comprehensible - to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.

Negotiating the Disabled Body - Representations of Disability in Early Christian Texts (Hardcover): Anna Rebecca Solevag Negotiating the Disabled Body - Representations of Disability in Early Christian Texts (Hardcover)
Anna Rebecca Solevag
R1,053 Discovery Miles 10 530 Ships in 18 - 22 working days
Chaucer's Language (Hardcover, 2nd edition): Simon Horobin Chaucer's Language (Hardcover, 2nd edition)
Simon Horobin
R3,982 Discovery Miles 39 820 Ships in 10 - 15 working days

The English language has changed dramatically over the past 500 years, making it increasingly difficult for students to read Chaucer's works. Assuming no previous linguistic knowledge or familiarity with Middle English, Simon Horobin introduces students to Chaucer's language and the importance of reading Chaucer in the original, rather than modern translation. Chaucer's Language - leads the reader gently through basic linguistic concepts with appropriate explanation - highlights how Chaucer's English differs from present-day English, and the significance of this for interpreting and understanding his work - provides close analysis and comparison with the writings of Chaucer's contemporaries to show how Chaucer drew on the variety of Middle English to achieve particular poetic effects - includes sample texts, a glossary of linguistic terminology, a bibliography and suggestions for further reading to aid study. Authoritative and easy-to-follow, this is an indispensable guide to understanding, appreciating and enjoying the language of Chaucer. Assuming no previous linguistic knowledge, Simon Horobin introduces students to Chaucer's language and the importance of reading Chaucer in the original, rather than in a modern translation. This updated edition includes references to most recent scholarship, suggestions for future research and an extensive glossary with sample quotations. Assumes no prior knowledge of Middle English One of the few books available devoted exclusively to Chaucer's language Incorporates the latest research and scholarship, draws on modern linguistic methods

The Theology of Schleiermacher (Hardcover): Karl Barth The Theology of Schleiermacher (Hardcover)
Karl Barth; Translated by Geoffrey W. Bromiley; Edited by Dietrich Ritschl
R1,253 R1,046 Discovery Miles 10 460 Save R207 (17%) Ships in 18 - 22 working days
Conversations About Language & Culture (Hardcover): Howard Burton Conversations About Language & Culture (Hardcover)
Howard Burton
R796 Discovery Miles 7 960 Ships in 18 - 22 working days
Tradition and Innovation - English and German Studies on the Septuagint (Hardcover): Martin Roesel Tradition and Innovation - English and German Studies on the Septuagint (Hardcover)
Martin Roesel
R1,479 Discovery Miles 14 790 Ships in 18 - 22 working days
Addresses on the Temptation (Hardcover): Edward Lee Hicks Addresses on the Temptation (Hardcover)
Edward Lee Hicks
R773 R671 Discovery Miles 6 710 Save R102 (13%) Ships in 18 - 22 working days
Translation, Biopolitics, Colonial Difference (Paperback): Naoki Sakai, Jon Solomon Translation, Biopolitics, Colonial Difference (Paperback)
Naoki Sakai, Jon Solomon
R724 Discovery Miles 7 240 Ships in 10 - 15 working days

Translation, Biopolitics, Colonial Difference, the fourth book in the Traces series, focuses on the problems of translation and the political dynamics surrounding multiplicity - linguistic, regional, transnational, and civilizational - today. The international group of authors deal, both theoretically and empirically, with the historical obstacles and future opportunities offered by an emerging global order that is still struggling with the legacy of the previous four centuries of Eurocentric capitalist development. The authors amply illustrate that the concept of translation is far from being singularly determined, and how extremely difficult it is for philosophy to be distinct from translation. Here translation is regarded as a general concept, by which the Eurocentric framework implicit in the existent academic practices of comparison is problematized and according to which old questions are transformed into new ones and articulated to one another across disciplinary boundaries and regional or national borders. This book shows how the emerging global order might be viewed once we have been liberated from the Eurocentric perspective; it includes sociological inquiries into the system of international security networks and an analysis of the consequences of the transformation of the nation-state; it deals with the foundation of international law and its unalienable connection to modern colonial violence, and the foundational complicity between modern sovereignty and biopolitics. On an empirical note, the essays in this major volume deal with the various practices of translation in multiple locales, the belated constitution of anthropological language, philosophical discussion on translation, and the sexual aspects of translational politics. The relations between economics, ontology, and politics together form the crossroads at which the authors in this volume meet. As such, the volume will be of interest to an interdisciplinary audience of readers in the Humanities concerned with the intersections among politics, economy, philosophy, postcoloniality, and translation studies, and would above all attract interest from the emerging readership in biopolitics (under the field of comparative literature).

The Holy Spirit - Works & Gifts (Paperback): Donald G Bloesch The Holy Spirit - Works & Gifts (Paperback)
Donald G Bloesch
R818 R722 Discovery Miles 7 220 Save R96 (12%) Ships in 18 - 22 working days

In The Holy Spirit: Works & Gifts Donald Bloesch aptly brings his grasp of historical and systematic theology together with his deep concern for spirituality. The fruit of a lifetime of study and devotion, this work masterfully interweaves biblical study, historical overviews, and reflection on contemporary developments and issues to shed light on faith in God the Holy Spirit. On a topic that sadly threatens to divide the church, Bloesch strives to build bridges between the various traditions of Christian faith, especially between Reformed theology and the Pentecostal movement.

Building on the inaugural volume of the Christian Foundations series, A Theology of Word & Spirit, Bloesch guards against the equal dangers of a subjective spiritualism and a cold formalism. He speaks out of the perspective of the Protestant Reformation with its emphasis on the complementarity of Word and Spirit and the priority of grace over works. But he also acknowledges the Pentecostal perception that the work of the Spirit involves empowering for witness as well as sealing for salvation. Bloesch likewise finds truth in the mystical tradition of Roman Catholicism and Eastern Orthodoxy that the Spirit calls us to holiness of life as well as to a decision of faith.

This wide-ranging and in-depth reflection on the presence, reality and ministry of the Holy Spirit serves as a landmark guide to those seeking a faithful theological understanding of the Holy Spirit as well as those searching for a renewing and empowering hope for the church of Jesus Christ.

Meeting the Language Challenges of NATO Operations - Policy, Practice and Professionalization (Hardcover): I. Jones, Louise... Meeting the Language Challenges of NATO Operations - Policy, Practice and Professionalization (Hardcover)
I. Jones, Louise Askew
R2,194 R1,834 Discovery Miles 18 340 Save R360 (16%) Ships in 10 - 15 working days

After 40 years of Cold War, NATO found itself intervening in Bosnia-Herzegovina, Kosovo and Afghanistan, where the ability to communicate with local people was essential to the success of the missions. This book explains how the Alliance responded to this challenge so as to ensure that the missions did not fail through lack of understanding.

Intentionalist Interpretation - A Philosophical Explanation and Defense (Hardcover): William Irwin Intentionalist Interpretation - A Philosophical Explanation and Defense (Hardcover)
William Irwin
R2,039 Discovery Miles 20 390 Ships in 18 - 22 working days

The tension between the roles of authorial intention and the "text itself" is a basic concern of contemporary hermeneutics. Challenging much of the current thinking in the field, this volume argues that the "text itself," in its various forms, is an untenable criterion for correct interpretation, and through compelling moral and epistemological arguments defends an intentionalist approach to interpretation. After discussing the shortcomings of earlier intentionalist theories, Irwin proposes a new, normative approach, "urinterpretation," which is based on an author construct, the "urauthor," that includes several elements traditionally seen as separate from the author. The book closes with a theoretical application of intentionalism to philosophical, literary, and legal texts.

The Missing Link - Evolution, Reality and the Translation Paradigm (Paperback): Michele Kaiser-Cooke The Missing Link - Evolution, Reality and the Translation Paradigm (Paperback)
Michele Kaiser-Cooke
R2,150 Discovery Miles 21 500 Ships in 10 - 15 working days

The Missing Link identified by Michele Kaiser-Cooke explains the fundamental translatability of the world. Based on Darwin's theory of evolution, a link is established between various human interpretations of reality, as manifested in cultures, languages and disciplines. These different constructions of reality are essentially commensurable and therefore also translatable because of the common experience of the conditio humana. The only limits to translatability, whether between cultures, languages or disciplines, are set by the limits of human communication. By clearly defining the translation paradigm, the author makes it possible to explain the commensurability of all languages within the concept of the indissoluble unity of theory and practice.

Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies (Hardcover, 2013 ed.): Katarzyna Piatkowska,... Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies (Hardcover, 2013 ed.)
Katarzyna Piatkowska, Ewa Koscialkowska-Okonska
R3,643 R3,397 Discovery Miles 33 970 Save R246 (7%) Ships in 10 - 15 working days

The book constitutes a selection of 18 papers on foreign language pedagogy (11 papers) and translation studies (9 papers). The first part of the book is devoted to foreign language pedagogy. The articles in this part focus on issues such as English as lingua franca, foreign language teacher training, the role of individual learner differences in language learning and teaching especially with respect to strategies of language learning as well as psychological and socioaffective factors. The part focusing on translation studies comprises articles devoted to a variety of topics. It places a wide range of readings within the context of varying translation domains such as translation competence, literary translation, translation strategies, translation teaching (including strategies of dictionary use) and translator training. The combination of the above aspects intends to underline the truly interdisciplinary nature of translation.

Dismembering the Whole - Composition and Purpose of Judges 19-21 (Hardcover): Cynthia Edenburg Dismembering the Whole - Composition and Purpose of Judges 19-21 (Hardcover)
Cynthia Edenburg
R1,624 Discovery Miles 16 240 Ships in 18 - 22 working days
Elsevier's Dictionary of Medicine - Spanish-English and English-Spanish (Hardcover, New): A. Hidalgo Simon Elsevier's Dictionary of Medicine - Spanish-English and English-Spanish (Hardcover, New)
A. Hidalgo Simon
R5,235 Discovery Miles 52 350 Ships in 10 - 15 working days

This is a comprehensive medical and scientific dictionary for the 21st century. New vocabulary is constantly being introduced into fast moving medico-scientific disciplines such as genomics, clinical trials, medico-legal, health economics and pharmacovigilance. This new terminology is included in this dictionary, clearly defined and accurately translated into Spanish.


The dictionary contains more than 28,000 main entries and many subentries: (a) medical terms used outside the medical community, including colloquial usage; (b) technical medical terms in current use in clinical practice and research; (c) new technical terms in the fields of medicine, medical research and basic scientific research applied to medicine, defined in recent years.


The breadth of subjects covered and the accessibility of the definitions make it user-friendly for the educated general public, while the level of detail and state-of-the-art coverage of recent terminology make it a unique tool for professionals.

Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture (Hardcover, 1st ed. 2016): Teresa Seruya, Jose Miranda Justo Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture (Hardcover, 1st ed. 2016)
Teresa Seruya, Jose Miranda Justo
R4,735 Discovery Miles 47 350 Ships in 10 - 15 working days

This book celebrates the bicentenary of Schleiermacher's famous Berlin conference "On the Different Methods of Translating" (1813). It is the product of an international Call for Papers that welcomed scholars from many international universities, inviting them to discuss and illuminate the theoretical and practical reception of a text that is not only arguably canonical for the history and theory of translation, but which has moreover never ceased to be present both in theoretical and applied Translation Studies and remains a mandatory part of translator training. A further reason for initiating this project was the fact that the German philosopher and theologian Friedrich Schleiermacher, though often cited in Translation Studies up to the present day, was never studied in terms of his real impact on different domains of translation, literature and culture.

Translating Freud (Hardcover): Darius Ornston Translating Freud (Hardcover)
Darius Ornston
R1,755 Discovery Miles 17 550 Ships in 10 - 15 working days

This book describes the problems that become apparent when translating Freud's subtle thought and supple wording and examines the way in which these dilemmas are affected by the language-French, Spanish, and English-into which the work is translated. The authors are internationally distinguished experts in Freud and language, most of whom have taught Freud's work in two or more languages: Andre Bourguignon, Pierre Cotet, Alex Holder, Helmut Junker, Jean Laplanche, Patrick J. Mahony, Darius Gray Ornston, Jr., and Inga Villarreal. The authors discuss the divergencies between what Freud said about his own ideas and what his most popular translators have presented as his words, considering difficulties and solutions devised for the most widely accepted translations (including the British "Standard Edition"). They also explain why there is no historical and critical edition of Freud's works in any language-including German. This book includes an English version of part of Traduire Freud, the explanatory volume for the first comprehensive French edition of Freud's works, now in progress. In this landmark essay, the French editors detail the issues they faced in undertaking to translate Freud, the choices they made, and the reasoning behind them. Translating Freud not only analyzes the specific problems of rendering Freud's writings in another language but also illuminates the task of translation in general, emphasizing the importance of the tradition, experience, beliefs, and national origin of the translators and their audiences.

Made In God's Image - A Study On Our Human Nature (Hardcover): C Orville Mcleish Made In God's Image - A Study On Our Human Nature (Hardcover)
C Orville Mcleish
R469 Discovery Miles 4 690 Ships in 10 - 15 working days
Adaptions of Western Literature in Meiji Japan (Hardcover, 1st ed): J. Miller Adaptions of Western Literature in Meiji Japan (Hardcover, 1st ed)
J. Miller
R1,395 Discovery Miles 13 950 Ships in 18 - 22 working days

This book examines three examples of late nineteenth-century Japanese adaptations of Western literature: a biography of Ulysses S. Grant recasting him as a Japanese warrior, a Victorian novel reset as oral performance, and an American melodrama redone as a serialized novel promoting the reform of Japanese theater. Miller argues that adaptation (hon’an ) was a valid form of contemporary Japanese translation that fostered creative appropriation across genres and among a diverse group of writers and artists.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Diccionario Espanol-Ingles…
Merriam-Webster Paperback R238 Discovery Miles 2 380
The Gospel According to St. John, Volume…
B.F Westcott Hardcover R1,439 R1,187 Discovery Miles 11 870
Hebrew Word Study, 1 - Revealing the…
Chaim Bentorah Hardcover R661 R605 Discovery Miles 6 050
Armored With Readiness - God Talk for…
Eric V Cline Hardcover R930 Discovery Miles 9 300
This I Believe
Paul E. Dinter Hardcover R783 R682 Discovery Miles 6 820
The Chinese Woman from the Painting
Florence Tholozan, N Theo Hardcover R904 Discovery Miles 9 040
Islamic State in Translation - Four…
Balsam Mustafa Hardcover R3,545 Discovery Miles 35 450
Hell Empty, Heaven Full - Stirring…
Reinhard Bonnke Paperback R389 R365 Discovery Miles 3 650
The Syntax of Silence - Sluicing…
Jason Merchant Hardcover R2,044 Discovery Miles 20 440
Scripture and Its Interpretation – A…
Michael J. Gorman Paperback R951 Discovery Miles 9 510

 

Partners