![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation
This exciting new book explores the present relevance of translation theory to practice. A range of perspectives provides both current theoretical insights into the relevance of theory to translation and also offers first-hand experiences of applying appropriate strategies and methods to the practice and description of translation. The individual chapters in the book explore theoretical pronouncements and practical observations grouped in topics that include theory and creativity, translation and its relation with linguistics, gender issues and more. The book features four parts: it firstly deals with how theories from both within translation studies and from other disciplines can contribute to our understanding of the practice of translation; secondly, how theory can be reconceptualized from examining translation in practice; thirdly reconceptualizingpractice from theory; and finally Eastern European and Asian perspectives of how translation theory and practice inform one another. The chapters all show examples from theoretical and practical as well as pedagogical issues ensuring appeal for a wide readership. This book will appeal to advanced level students, researchers and academics in translation studies.
This volume considers how the act through which historians interpret the past can be understood as one of epistemological and cognitive translation. The book convincingly argues that words, images, and historical and archaeological remains can all be considered as objects deserving the same treatment on the part of historians, whose task consists exactly in translating their past meanings into present language. It goes on to examine the notion that this act of translation is also an act of synchronization which connects past, present, and future, disrupting and resetting time, as well as creating complex temporalities differing from any linear chronology. Using a broad, deep interpretation of translation, History as a Translation of the Past brings together an international cast of scholars working on different periods to show how their respective approaches can help us to better understand and translate the past in the future.
contains academic papers by rising scholars trained in the United Kingdom.
This is the first complete study of the relationship between Retranslation and Reception. Although many translation scholars have cited Reception Theory in their work, this is the first systematic study of its relationship to Retranslation. The book starts from the hypothesis that frequent retranslations of the same literary text into the same language may be indicative of its impact in the target culture. The volume encompasses both theory and practical analysis of Retranslation and Reception as mutually dependent concepts. The sixteen chapters relate the translations analysed to their socio-historical contexts in order to assess the impact that they have had on the target culture in terms of the reception of the authors studied, and also explore the relationship that may exist between the appearance of new translations and historical, social or cultural changes.
This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies. It shows how corpus methods can be used to compare literary texts to their translations, through the analysis of Joseph Conrad's Heart of Darkness and four of its Italian translations. The comparison focuses on stylistic features related to the major themes of Heart of Darkness. By combining quantitative and qualitative techniques, Mastropierro discusses how alterations to the original's stylistic features can affect the interpretation of the themes in translation. The discussion illuminates the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, showing how textual alterations can trigger different readings. This book advances the multidisciplinary dialogue between corpus linguistics and translation studies and is a valuable resource for students and researchers interested in the application of corpus approaches to stylistics and translation.
The explosive expansion of the tourism industry has been vital to the economic growth of numerous countries throughout the world. As the industry becomes increasingly more competitive, it is necessary for destinations to implement business strategies and invest in human resources that will promote more travel. One such area that requires more attention is that of translation in marketing initiatives. Translation and Communication in the Promotion of Business Tourism: Emerging Research and Opportunities offers a comprehensive study of translation in the business tourism sector by looking at the value of business tourism translation according to market demands, the main models of these specializations, and empirical data from a compilation of a corpus with texts in English and Spanish that serve as explanatory examples of what to do when dealing with texts from this context. The content within this publication examines international travel, international communication, and global business. It is designed for business professionals, managers, policymakers, translators, marketers, advertisers, researchers, students, and academicians.
"An eloquent work. Somer Brodribb not only gives us a feminist
critique of postmodernism with its masculinist predeterminants in
existentialism, its Freudian footholdings and its Sadean values,
but in the very form and texture of the critique, she literally
creates new discourse in feminist theory. Brodribb has transcended
not only postmodernism but its requirement that we speak in its
voice even when criticizing it. She creates a language that is at
once poetic and powerfully analytical. Her insistent and compelling
radical critique refuses essentialism--from both masculinist
thinkers and their women followers. She demystifies postmodernism
to reveal that it and its antecedents represent yet another mundane
version of patriarchal politics. Ultimately Brodribb returns us to
feminist theory with the message that we must refuse to be
derivative and continue to originate theory and politics from the
condition of women under male domination." An iconoclastic work brilliantly undertaken . . . "Nothing
Mat(T)ers" magnificently shows that postmodernism is the cultural
capital of late patriarchy. It is the art of self- display, the
conceit of masculine self and the science of reproductive and
genetic engineering in an ecstatic Nietzschean cycle of
statis." "Nothing Mat(T)ers" encapsulates in its title the valuelessness
of the current academic fad of postmodernism. Somer Brodribb has
written a brave and witty book demolishing the gods and goddesses
of postmodernism by deconstructing their method and de-centering
their subjects and, in the process, has deconstructed
deconstructionism and decentered decentering! Thisis a long-awaited
and much-needed book from a tough- minded, embodied, and
unflinching scholar."
|
You may like...
Advances in High Performance Computing…
Lucio Grandinetti, Etc
Hardcover
R2,484
Discovery Miles 24 840
The Welding Engineer's Guide to Fracture…
Philippa Moore, Geoff Booth
Hardcover
R3,760
Discovery Miles 37 600
Distributed and Parallel Systems - From…
Peter Kacsuk, Gabriele Kotsis
Hardcover
R5,273
Discovery Miles 52 730
Environmental Applications of Microbial…
Pardeep Singh, Vijay Kumar, …
Paperback
R4,417
Discovery Miles 44 170
Advanced Materials - Proceedings of the…
Ivan A. Parinov, Shun-Hsyung Chang, …
Hardcover
R5,278
Discovery Miles 52 780
Synthesis of Embedded Software…
Sandeep Kumar Shukla, Jean-Pierre Talpin
Hardcover
R2,801
Discovery Miles 28 010
Optimal Trajectory Tracking of Nonlinear…
Jakob Loeber
Hardcover
Computational Biomechanics for Medicine…
Adam Wittek, Grand Joldes, …
Hardcover
R5,790
Discovery Miles 57 900
|