|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation
A comprehensive study of the Greek translations of Latin
terminology has long been recognized as a desideratum in classical
philology and ancient history. This volume is the first in a
planned series of monographs that will address that need. It is
based on a large and growing database of Greek translations of
Latin, the GRETL project. It offers a comprehensive analysis of the
translations of Roman gods in literary Greek, addressing Roman and
Greek cult, shrines, legend, mythology, and cultural interaction.
Its primary focus is on Greek literature, especially the works of
Plutarch, Appian, Cassius Dio, Dionysius of Halicarnassus, and
Diodorus, but it also incorporates important translations from many
other authors, as well as evidence from epigraphy and the Byzantine
Glossaria. Although its focus is on Greek literature and
translation, the process of translation was a joint endeavor of
ancient Greeks and Romans, beginning in the prehistoric
interactions in the Forum Boarium, Etruria, and Magna Graecia, and
continuing through late antiquity. This volume thus provides an
essential resource for philologists, religious scholars, and
historians of Rome and Greece alike.
Luo Xuanmin, Ph.D., is Junwu Chair Professor and Dean of the School
of Foreign Languages and Literatures at Guangxi University, China
and Director of the Center for Translation and Interdisciplinary
Studies of Tsinghua University. His publications include books and
translations with various publishers and journals at home and
abroad. His monograph Translation and Chinese Modernity (2017) is
being translated into four languages (Russian, English, Spanish,
and Korean) under a translation project supported by the Chinese
Fund for the Humanities and Social Sciences. Hu Zhengmao, Ph.D., is
associate professor at Guangdong University of Foreign Studies,
China and five-time winner of Han Suyin National Translation
Competition and champion of the First Cankao Xiaoxi National
English Translation Contest (2009). His publications include
English Journalistic Reading (2009), "Etymology and Sememe Analysis
in Translation" (Babel 55:2), Libra (2015), and Loanwords in the
Chinese Language (Routledge, 2021).
|
|