|
|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works > Usage guides
Das Buch stellt ein kognitiv fundiertes konstruktionsbasiertes
Modell der Informationsstruktur vor, das die Satz- und Textebene
gleichermassen berucksichtigt. Jeder Satz druckt eine spezielle
Perspektive aus, realisiert durch Schemakomplexe aus Komponenten
wie pronominaler und morphologischer Topikmarkierung, Wortfolge,
Prosodie und Thematyp. Besonders drei Schematypen - die
Themasetzung, das ereigniszentrierte Schema und die
Topikkontinuierungsschema - zeigen sich theoretisch und empirisch
relevant. Das Modell wird in einer deutsch-ungarischen
Korpusanalyse erprobt. Die ermittelten Grundschemata weisen
Korrelationen mit Texttyp, Satztyp und Inhaltstyp auf. Weitere
Analysen betreffen diverse grammatische Phanomene, wie die
Klammerstruktur oder die satzinitiale Stellung des schwachen
Pronomens.
Esta nueva version del diccionario recoge el lexico que crearon los
jovenes de Medellin, las transformaciones lexicas, las
incorporaciones del lunfardo, del lenguaje coloquial caribeno, del
argot espanol, del lenguaje rural antioqueno, del lenguaje
coloquial colombiano y algunos terminos del ingles. El criterio
para incorporar una entrada es el uso frecuente. Define, presenta
ejemplos y se contrasta con seis diccionarios. Se revisaron
trabajos dialectologicos, se entrevistaron jovenes, se revisaron
textos, programas de television y conversaciones espontaneas. Esta
version recoge nuevos materiales orales y escritos, con el fin de
contextualizar terminos nuevos o modificados en la forma o en el
significado y de verificar el uso del lexico recogido en el 2006.
El volumen busca dinamizar los dialogos academicos y establecer
comunicacion entre los investigadores de estudios lexicos,
semanticos y pragmaticos del espanol usado en el mundo hispanico.
Esta conformado por siete capitulos derivados de las
investigaciones del Grupo de Estudios Linguisticos Regionales
(GELIR). Tres de ellos tratan el proyecto Diccionario descriptivo
de espanol del Valle de Aburra. Un segundo grupo tematico esta
conformado por dos capitulos derivados del proyecto Formulas de
tratamiento pronominales en Antioquia y los dos ultimos capitulos
del libro, tambien derivados de proyectos del grupo, tematizan
neologismos creados a partir de la acronimia y el uso de sistemas
de procesamiento de informacion en red por investigaciones
lexicograficas.
Gegenstand dieser Monographie ist die kontrastive Untersuchung der
deutschen und kroatischen Idiome auf Grund ihrer Merkmale der
Expressivitat, Emotionalitat, der Modifizierbarkeit und
UEbersetzbarkeit, sowie ihrer Funktionen. Ziel ist es, Idiome im
Deutschen und Kroatischen aus mehreren Blickwinkeln in Bezug auf
die innere Beteiligung der Autoren in unterschiedlichen Texten zu
untersuchen und zu vergleichen. Die Materialbasis bilden
journalistische und literarische Texte als Quellen verschiedener
Fallstudien.
Das Buch bietet eine systematische Untersuchung von Mechanismen der
Lizenzierung der Modalpartikeln ja, doch und denn im Deutschen und
[ved'], [ze] und [vot] im Russischen in Nebensatzen. Folgende
Fragen werden diskutiert: Wie hangt die Lizenzierung der
Modalpartikeln im Nebensatz mit semantischen, grammatischen,
kommunikativen und pragmatischen Besonderheiten des Matrixsatzes
zusammen? Wie sollte die Definition des Phanomens "illokutiv
selbststandiger Satz" formuliert werden? Was ist der Grund fur die
Verwendung der Modalpartikeln in Nebensatzen? Koennen die
Modalpartikeln auch in Nebensatzen in der Funktion von Konnektoren
verwendet werden? Was beeinflusst die Lesarten der Modalpartikeln?
Wodurch unterscheiden sich die Modalpartikeln in der
Konnektorenlesart von Subjunktoren mit entsprechender Semantik?
Catorce investigadores de diferentes paises y nacionalidades,
especialistas en diferentes campos de estudio sobre la lengua
espanola - Didactica del ELE y del EFE, lengua de especialidad,
lexicologia, linguistica aplicada, terminologia, traduccion -,
resaltan, al enfocar el lexico dentro de un contexto profesional y
cultural especificos, la permeabilidad y renovacion de la lengua
espanola. Sus investigaciones ineditas que se enmarcan dentro de
diversas perspectivas y areas de investigacion como la cibernetica,
la cognitiva, la didactica, la estructuralista y la linguistica
aplicada, abordan temas como los prestamos, las colocaciones
sintacticas, la traduccion, el lexico profesional y de
especialidad, el discurso retorico de la prensa, el lenguaje del
turismo, los enfoques didacticos sobre el lexico. El resultado de
sus analisis de corpus muestra diferentes interpretaciones del
lexico espanol dentro de los ambitos arriba mencionados.
Este volumen recoge una seleccion de 37 articulos sobre cuestiones
generales de Traductologia (Didactica de la traduccion, Traduccion
y Linguistica, Traduccion literaria, Traduccion especializada,
Teoria de la Traduccion y la Interpretacion). A las lineas
tradicionales de investigacion se han incorporado los enfoques mas
recientes en el ambito de la Translatologia. El amplio abanico de
temas tratados, que abarca aspectos como la mediacion
intercultural, la interpretacion de lengua de signos, la traduccion
colectiva o el estudio de la dimension economica de la traduccion,
entre otros, muestra la buena salud de la disciplina, concretamente
en el par de lenguas aleman y espanol. Dieser Band prasentiert eine
Auswahl von 37 Beitragen zu allgemeinen Fragen der
UEbersetzungswissenschaft (Didaktik der UEbersetzung, UEbersetzung
und Linguistik, Literarische UEbersetzung, Fachubersetzung, Theorie
des UEbersetzens und Dolmetschens). Es handelt sich um eine
Sammlung von Beitragen, in denen nicht nur allgemein anerkannte
Forschungsrichtungen, sondern auch die neuesten
Forschungsrichtungen im Bereich der Translatologie ihren Platz
haben. Der breit gefacherte Themenbereich (interkulturelle
Mediation, Gebardensprache, kollektives UEbersetzen, Studien zur
wirtschaftlichen Dimension der UEbersetzung, u. a.) zeugt von der
grossen Diversitat der Disziplin, insbesondere im Sprachenpaar
Deutsch-Spanisch.
Aktuelle Ansatze im Bereich der allgemeinen und slawischen
Lehnwortforschung sind Inhalt dieses Bandes. Im Fokus stehen die
systematische empirische Untersuchung von Lehnwoertern sowie damit
verbundene theoretische und methodologische Probleme. Diese reichen
von Fragen der Bestimmung von Lehnwoertern im Basiswortschatz und
der Bedeutung eines frequenzbasierten Ansatzes uber diverse
Probleme bei der Identifikation von Lehnwoertern, den Anteil von
Lehnwoertern in ausgewahlten lexikalisch-semantischen Gruppen,
korpuslinguistische Untersuchungen bis hin zu metalexikographischen
und pragmatischen Untersuchungen. Betrachtete Sprachen sind u.a.
das Altkirchenslawische, Bulgarische, Deutsche, Kroatische,
Mazedonische, Slowakische, Slowenische, Tschechische und Turkische.
Das Buch prasentiert einen Gesamtblick auf die Getrennt- und
Zusammenschreibung im Deutschen von 1700-1900. Dazu hat Susan
Herpel ein Analyseraster erarbeitet, das alle Wortartenbereiche
einschliesst. Dieses dient der Untersuchung der Getrennt-,
Bindestrich- und Zusammenschreibung in orthographischen Regelwerken
sowie Grammatiken und in Gebrauchstexten des Deutschen im 18. und
19. Jahrhundert. Die Ergebnisse setzt die Autorin zueinander und
zur heute gultigen Orthographie in Relation. Entwicklungslinien der
GZS werden so fur alle Wortartenbereiche fur die Zeit von 1700-1900
prazise beschrieben. Tabellarische UEbersichten, die den
zeitgenoessischen Schreibgebrauch durch die Aufnahme aller fur die
GZS relevanten Textbelege dokumentieren, koennen ausserdem online
abgerufen werden.
Desde una perspectiva teorico-practica, las contribuciones del
profesor Wotjak en el ambito de los estudios de traduccion han
supuesto un serio y profundo avance en el conocimiento cientifico
de la traductologia. El libro presenta una seleccion de articulos
en espanol, escritos por el profesor de Leipzig a lo largo de mas
de dos decadas y que han influenciado profundamente la
traductologia espanola. Los temas tratados abarcan desde el proceso
traductor, las herramientas y tecnicas de la traduccion, hasta
reflexiones sobre sus aspectos cognitivos y comunicativos. Con
estas aportaciones, Gerd Wotjak ofrece una reflexion profunda sobre
la teoria y la epistemologia de la traduccion.
Mehrsprachige Menschen verfugen uber die Fahigkeit, mitten in einer
AEusserung von einer Sprache in die andere zu wechseln. Dieses
sogenannte Codeswitching wird von der Forschung inzwischen als
systemhafte kommunikative Ressource anerkannt, deren Untersuchung
interessante Einblicke in den Prozess der Sprachverarbeitung gibt.
Diese Arbeit zeigt die Besonderheiten phraseologischer
Mehrwortverbindungen im bilingualen Diskurs aus einer neuen
Perspektive. Sie erlautert am Beispiel von Gesprachen deutscher
Emigranten in die USA, welche Regelmassigkeiten beim Codeswitching
im Kontext von Phrasemen sichtbar werden und erklart, wie sich
Sprachmischungsphanomene an der Schnittstelle zwischen Syntax und
Lexikon in die aktuelle Diskussion zu Mehrsprachigkeit und
Sprachverarbeitung einbetten lassen.
Linguists have standardly assumed that grammar is about identifying
all and only the 'good' sentences of a language, which implies that
there must be other, 'bad' sentences- but in practice most
linguists know that it is hard to pin those down. The standard
assumption is no more than an assumption. A century ago,
grammarians did not think about their subject that way, and our
book shows that the older idea was right: linguists can and should
dispense with the concept 'starred sentence'. We draw on corpus
data in order to support a different model of grammar, in which
individuals refine positive grammatical habits to greater or lesser
extents in diverse and unpredictable directions, but nothing is
ever ruled out. Languages are not merely alternative methods of
verbalizing universal logical forms. We use empirical evidence to
shed light on the routes by which school-age children gradually
expand their battery of grammatical resources, which turn out to be
sometimes counter-intuitive. Our rejection of the 'starred
sentence' concept has attracted considerable discussion, and we
summarize the reactions and respond to our critics. The contrasting
models of grammar described in this book entail contrasting
pictures of human nature; our closing chapter shows that
grammatical theory is not value-neutral but has an ethical
dimension.
Written by Bas Aarts, one of Britain's leading grammarians, Oxford
Modern English Grammar is a brand new and definitive guide to
English grammar. This indispensable handbook covers both British
and American English, and makes use of authentic spoken and written
examples.
Packed with tables, diagrams, and numerous example sentences, and
assuming no prior knowledge of grammatical concepts on the part of
the reader, this volume offers an unmatched guide to the structure
of contemporary English. Arranged in three clear parts for ease of
use, the Grammar's comprehensive coverage ranges from the very
basic--such as word structure, simple and complex phrases, and
clause types--to the more sophisticated topics that lie at the
intersection of grammar and meaning, including tense and aspect,
mood and modality, and information structuring. How do words formed
by "compounding" differ from words formed by "conversion"? How many
verbs in English can take a declarative clause functioning as
direct object (ie, "decide that..." or "believe that...")? What is
the relationship between a matrix clause and a subordinate clause?
What is the present futurate? The past futurate? The present
perfect? How does the grammar of English encode such semantic
notions as "possibility," "probability," "necessity," "obligation,"
"permission," "intention," or "ability"? Aarts answers all these
questions, clearly and engagingly, deeply enriching the reader's
understanding of the English language.
Oxford Modern English Grammar will be invaluable for those with an
interest in the English language, undergraduate students of all
disciplines, and for anyone who would like a clear guide to English
grammar and how to use it.
Linguists have standardly assumed that grammar is about identifying
all and only the 'good' sentences of a language, which implies that
there must be other, 'bad' sentences - but in practice most
linguists know that it is hard to pin those down. The standard
assumption is no more than an assumption. A century ago,
grammarians did not think about their subject that way, and our
book shows that the older idea was right: linguists can and should
dispense with the concept 'starred sentence'. We draw on corpus
data in order to support a different model of grammar, in which
individuals refine positive grammatical habits to greater or lesser
extents in diverse and unpredictable directions, but nothing is
ever ruled out. Languages are not merely alternative methods of
verbalizing universal logical forms. We use empirical evidence to
shed light on the routes by which school-age children gradually
expand their battery of grammatical resources, which turn out to be
sometimes counter-intuitive. Our rejection of the 'starred
sentence' concept has attracted considerable discussion, and we
summarize the reactions and respond to our critics. The contrasting
models of grammar described in this book entail contrasting
pictures of human nature; our closing chapter shows that
grammatical theory is not value-neutral but has an ethical
dimension.
|
|