![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > General
This book examines the paradox of China and the United States' literary and visual relationships, morphing between a happy duet and a contentious duel in fiction, film, poetry, comics, and opera from both sides of the Pacific. In the 21st century where tension between the two superpowers escalates, a gaping lacuna lies in the cultural sphere of Sino-Anglo comparative cultures. By focusing on a "Sinophone-Anglophone" relationship rather than a "China-US" one, Sheng-mei Ma eschews realpolitik, focusing on the two languages and the cross-cultural spheres where, contrary to Kipling's twain, East and West forever meet, like a repetition compulsion bordering on neurosis over the self and its cultural other. Indeed, the coupling of the two-duet-cum-duel-is so predictable that each seems attracted to and repulsed by its dark half, semblable, (in)compatible for their shared larger-than-life-ness.
Examining books on different topics as these appeared during the Renaissance allows us to see developments in the use of graphics, the shift from orality to textuality, the expansion of knowledge, and rise of literacy, particularly among middle-class women readers, who were an important audience for many of these books. Changes in English Renaissance technical books provide a new, and as yet largely unexplored means of viewing the Renaissance and the dramatic changes that emerged during the 1475-1640 period, the first years of English printing.
This collection pulls together a wide range of perspectives to explore the possibilities and the boundaries of the paradigm of English studies in India. It examines national identity and the legacy of colonialism through a study of comparative and multi ethnic literature, education, English language studies and the role ICT now plays in all of these fields. Contributors look at how the issue of identity can be addressed and understood through food studies, linking food, culture and identity. The volume also considers the timely and very relevant question of gender in Indian society, of the role of the woman, the family and the community in patriarchal contemporary Indian society. Through the lens of literature, culture, gender, politics, this exciting volume pulls together the threads which constitute modern Indian identity.
This is the first edition ever of the Queen's correspondence in Italian. These letters cast a new light on her talents as a linguist and provide interesting details as to her political agenda, and on the cultural milieu of her court. This book provides a fresh analysis of the surviving evidence concerning Elizabeth's learning and use of Italian, and of the activity of the members of her 'Foreign Office.' All of the documents transcribed here are accompanied by a short introduction focusing on their content and context, a brief description of their transmission history, and an English translation.
This book investigates the agency and influence of medieval queens in late fourteenth-century England, focusing on the patronage and intercessory activities of the queens Philippa of Hainault and Anne of Bohemia, as well as the princess Joan of Kent. It examines the ways in which royal women were able to participate in traditional queenly customs such as intercession, and whether it was motherhood that gave power to a queen. This study focuses particularly on types of patronage, and also considers the importance of coronation, especially for Joan of Kent, who was neither a queen consort nor a dowager, yet still fulfilled some queenly duties. Crucially, the author highlights the transactional nature of the queen's role at court, as she accumulated wealth from land, rights and traditions, which in turn funded patronage activities.
The first book-length study on the subject in any language, Tolstoy and the Religious Culture of His Time treats Tolstoy's experience as a massive philosophical and religious project rather than a crisis-laden tragedy. Inessa Medzhibovskaya explains the evolution of Tolstoy's religious outlook based on his ongoing dialogue with the tradition of conversion in Europe and Russia, as well as on the demands of his own heart, mind, and spirit. The author contextualizes Tolstoy's conversion, comparing his pattern of religious conversion with that of other notable religious converts-Saint Paul, Saint Augustine, Luther, Pascal, Rousseau-as well with that of Tolstoy's countrymen-Pushkin, Gogol, Chaadaev, Stankevich, Belinsky, Herzen, and Dostoevsky. Stressing the importance of the religious culture of his time for Tolstoy, this study investigates the nineteenth century debates that inspired and repelled Tolstoy as he weighed arguments for or against faith in his dialogues with the culture of his time, covering widely differing fields and disciplines of experimental knowledge. The author considers German Romantic philosophy, the natural sciences, pragmatist religious solutions, theories of social progress and evolution, and the historical school of Christianity. Medzhibovskaya stresses the fact that influential intellectual currents were as important to Tolstoy as believers and nonbelievers were from and beyond his immediate environment. The author argues that, in this sense, Tolstoy's conversion emerges as deeply intertextual, and this surprising discovery should not diminish our trust in Tolstoy's sincerity during his religious evolution, which occurred both spontaneously as well as deliberately. The polyphony of discreet spiritual moments that Tolstoy created by fusing in his narratives of conversion religious and artistic realms is arguably his greatest contribution to spiritual autobiography.
This multidisciplinary collection of essays provides a critical and comprehensive understanding of how knowledge has been made, moved and used, by whom and for what purpose. To explain how new knowledge emerges, this volume offers a two-fold conceptual move: challenging both the premise of insurmountable differences between confined, autarkic cultures and the linear, nation-centered approach to the spread of immutable stocks of knowledge. Rather, the conceptual focus of the book is on the circulation, amalgamation and reconfiguration of locally shaped bodies of knowledge on a broader, global scale. The authors emphasize that the histories of interaction have been made less transparent through the study of cultural representations thus distorting the view of how knowledge is actually produced. Leading scholars from a range of fields, including history, philosophy, social anthropology and comparative culture research, have contributed chapters which cover the period from the early modern age to the present day and investigate settings in Africa, Asia, and Europe. Their particular focus is on areas that have largely been neglected until now. In this work, readers from many disciplines will find new approaches to writing the global history of knowledge-making, especially historians, scholars of the history and philosophy of science, and those in culture studies.
Contesting the idea that the study of Anglophone literature and literary studies is simply a foreign import in Asia, this collection addresses the genealogies of textual critique and institutionalized forms of teaching of English language and literature in Asia through the 19th and 20th centuries, along with an examination of how its present options and possible future directions relate to these historical contexts. It argues that the establishment of Anglophone literature in Asia did not simply "happen": there were extra-literary and -academic forces at work, inserting and domesticating in Asian universities both the English language and Anglo-American literature, and their attendant cultural and political values. Offering new perspectives for ongoing conversations surrounding the globalization of Anglophone literature in literary and cultural studies, the book also considers the practicalities of teaching both the language and its canon of classic texts, and that the historical formation and shape of English studies in Asia offers lessons that relate not only to the discipline but also may be applied to the humanities as a whole.
This book situates Joyce's critical writings within the context of an emerging discourse on the psychology of rhythm, suggesting that A Portrait of the Artist dramatizes the experience of rhythm as the subject matter of the modernist novel. Including comparative analyses of the lyrical prose of Virginia Woolf and the 'cadences' of the Imagists, Martin outlines a new concept of the 'modern period' that describes the interaction between poetry and prose in the literature of the early twentieth century.
Virtuosic in his use of literary forms, nurtured and unbounded by his identities as a Black man, a gay man, an intellectual, and a Southerner, Randall Kenan was known for his groundbreaking fiction. Less visible were his extraordinary nonfiction essays, published as introductions to anthologies and in small journals, revealing countless facets of Kenan's life and work. Flying under the radar, these writings were his most personal and autobiographical: memories of the three women who raised him-a grandmother, a schoolteacher great-aunt, and the great-aunt's best friend; recollections of his boyhood fear of snakes and his rapturous discoveries in books; sensual evocations of the land, seasons, and crops-the labor of tobacco picking and hog killing-of the eastern North Carolina lowlands where he grew up; and the food (oh the deliriously delectable Southern foods!) that sustained him. Here too is his intellectual coming of age; his passionate appreciations of kindred spirits as far-flung as Eartha Kitt, Gordon Parks, Ingmar Bergman, and James Baldwin. This powerful collection is a testament to a great mind, a great soul, and a great writer from whom readers will always wish to have more to read.
This book explores the deep-rooted anxiety about foreign otherness manifest through translation in modern China in its endeavours to engage in cross-cultural exchanges. It offers to theorize and contextualize a related range of issues concerning translation practice in response to foreign otherness. The book also introduces new vistas to some of the under-explored aspects of translation practice concerning ideology and cultural politics from the late Qing dynasty to the present day. Largely as a result of translation, ethnocentric beliefs and feelings have given way to a more open and liberal way to approach and appropriate foreign otherness. However, the fear of Westernization, seen as a threat to Chinese cultural integrity and social stability, is still shown sporadically through the state's ideological control over translation. The book interprets, questions and reformulates a number of the key theoretical issues in Translation Studies and also demonstrates their ramifications in a bid to shed light on Chinese translation practice.
This book focuses on a central notion in Theodor. W. Adorno's philosophy: the nonidentical. The nonidentical is what our conceptual framework cannot grasp and must therefore silence, the unexpressed other of our rational engagement with the world. This study presents the nonidentical as the multidimensional centerpiece of Adorno's reflections on subjectivity, truth, suffering, history, art, morality and politics, revealing the intimate relationship between how and what we think. Adorno's work, written in the shadow of Auschwitz, is a quest for a different way of thinking, one that would give the nonidentical a voice - as the somatic in reasoning, the ephemeral in truth, the aesthetic in cognition, the other in society. Adorno's philosophy of the nonidentical reveals itself not only as a powerful hermeneutics of the past, but also as an important tool for the understanding of modern phenomena such as xenophobia, populism, political polarization, identity politics, and systemic racism.
Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.
World-renowned scientist Richard Dawkins writes in The God Delusion: 'If this book works as I intend, religious readers who open it will be atheists when they put it down'. The volume has received wide coverage, fuelled much passionate debate and caused not a little confusion. Alister McGrath is ideally placed to evaluate Dawkins' ideas. Once an atheist himself, he gained a doctorate in molecular biophysics before going on to become a leading Christian theologian. He wonders how two people, who have reflected at length on substantially the same world, could possibly have come to such different conclusions about God. McGrath subjects Dawkins' critique of faith to rigorous scrutiny. His exhilarating, meticulously argued response deals with questions such as: Is faith intellectual nonsense? Are science and religion locked in a battle to the death? Can the roots of Christianity be explained away scientifically? Is Christianity simply a force for evil? This book will be warmly received by those looking for a reliable assessment of The God Delusion and the many questions it raises - including, above all, the relevance of faith and the quest for meaning.
The field of fan studies has seen exponential growth in recent years and this companion brings together an internationally and interdisciplinarily diverse group of established scholars to reflect on the state of the field and to point to new research directions. Engaging an impressive array of media texts and formats and incorporating a variety of methodologies, this collection is organized into six main sections: methods and ethics, technologies and practices, identities, race and transcultural fandom, industry, and futures. Each section concludes with a conversation among some of the field's leading scholars and industry insiders to address a wealth of questions relevant to each section topic.
This book-aimed at both the general reader and the specialist-offers a transatlantic, transnational, and multidisciplinary cartography of the rapidly expanding intellectual field of Galician Studies. In the twenty-one essays that comprise the volume, leading scholars based in the United States, Canada, the United Kingdom, and New Zealand engage with this field from the perspectives of queer theory, Atlantic and diasporic thought, political ecology, hydropoetics, theories of space, trauma and memory studies, exile, national/postnational approaches, linguistic ideologies, ethnographic poetry and photography, Galician language in the US academic curriculum, the politics of children's books, film and visual studies, the interrelation of painting and literature, and material culture. Structured around five organizational categories (Frames, Routes, Readings, Teachings, and Visualities), and adopting a pluricentric view of Galicia as an analytical subject of study, the book brings cutting-edge debates in Galician Studies to a broad international readership.
This co-edited volume is the first book to incorporate a transdisciplinary approach that examines transnational Mexican cultural productions through a variety of analytical perspectives. The authors propose a multilayered reading of contemporary transnational cultural manifestations in which it is possible to recognize challenges and cultural strategies that transnational Mexican communities conceive in order to claim cultural, political, and social agency. The essays, interviews, and poetry included in this volume elaborate on the creation of new forms of citizenship that reshape the long history of exclusion that has marked the experience of these particular groups not only in the United States but also in what is geopolitically defined as Mexico.
The Thiri Rama - or the Great Rama - was written for court performance and is the only known illustrated version of the Ramayana story in Myanmar. Based on palm-leaf manuscripts and scenes carved on over 300 sandstone plaques at a mid-nineteenth-century Buddhist pagoda west of Mandalay in Myanmar, this book presents an original translation of the Thiri Rama rendered in prose. The volume also includes essays on the history and tradition of the Ramayana in Myanmar as well as the cultural context in which the play was performed. It contains many helpful resources, incorporating a glossary and a list of characters and their corresponding personae in Valmiki's Ramayana. With over 250 fascinating visuals and core text contributions by distinguished Burmese scholars, U Thaw Kaung, Tin Maung Kyi, and U Aung Thwin, this book will greatly interest scholars and researchers of South and Southeast Asian culture, literary forms, epics, art and art history, theatre and performance studies, religion, especially those concerned with Hinduism, as well as folklorists.
This collection represents some of the best recent critical writing on Edmund Spenser, a major Renaissance English poet. The essays cover the whole of Spensers work, from early literary experiments such as The Shepeardes Calendar, to his unfinished crowning work,The Fairie Queene. The introduction provides an overview of critical responses to Spenser, setting his work and the debates which it has generated in their perspective contexts: new historicist, post-structural, psychoanalytic and feminist. His study also covers the critical responses of leading British, Irish and American scholars. |
![]() ![]() You may like...
Software Architecture in Practice
Len Bass, Paul Clements, …
Paperback
R1,450
Discovery Miles 14 500
Essential Java for Scientists and…
Brian Hahn, Katherine Malan
Paperback
R1,341
Discovery Miles 13 410
Mastering Matlab - International Edition
Duane Hanselman, Bruce Littlefield
Paperback
R2,832
Discovery Miles 28 320
Smart and Sustainable Collaborative…
Luis M. Camarinha-Matos, Xavier Boucher, …
Hardcover
R6,500
Discovery Miles 65 000
|