![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Sociolinguistics
This volume explores the relationship between 'study abroad' and the acquisition of 'sociolinguistic competence' - the ability to communicate in socially appropriate ways. The volume looks at language development and use during study abroad in France by examining patterns of variation in the speech of advanced L2 speakers. Within a variationist paradigm, fine-grained empirical analyses of speech illuminate choices the L2 speaker makes in relation to their new identity, gender patterns, closeness or distance maintained in the social context in which they find themselves. Using both cross-sectional and longitudinal data, four variable features of contemporary spoken French are analysed in a large population of advanced Irish-English speakers of French. This close-up picture provides empirical evidence by which to evaluate the wide-spread assumption that Study Abroad is highly beneficial for second language learning.
The volume provides the first systematic comparative approach to the history of forms of address in Portuguese and Spanish, in their European and American varieties. Both languages share a common history-e.g., the personal union of Philipp II of Spain and Philipp I of Portugal; the parallel colonization of the Americas by Portugal and Spain; the long-term transformation from a feudal to a democratic system-in which crucial moments in the diachrony of address took place. To give one example, empirical data show that the puzzling late spread of Sp. usted 'you (formal, polite)' and Pt. voce 'you' across America can be explained for both languages by the role of the political and military colonial administration. To explore these new insights, the volume relies on an innovative methodology, as it links traditional downstream diachrony with upstream diachronic reconstruction based on synchronic variation. Including theoretical reflections as well as fine-grained empirical studies, it brings together the most relevant authors in the field.
The authors explore some of the ways in which standardisation, ideology and linguistics are interrelated. Through a number of case studies they show how concepts such as grammaticality and structural change covertly rely on a false conceptualisation of language, one that derives ultimately from standardisation.
This book deals with the past, present, and possible future of minority languages. It begins with a number of relevant concepts in macro-sociolinguistics as a background for analyzing the problems associated with minority languages. The fundamental question posed throughout is whether these minority languages will continue to exist, caught as they are in the strong currents of national and international development. A history of the society and language is given for each area. Comparisons are made in quantitative terms, in addition to interpretations based on the spontaneous remarks of interviewees. Beyond the statistical comparisons between samples and the differences of age, gender, and social class, the attitudes of the interviewees toward their respective minority language make the reader aware of the emotional reactions to questions of ethnic and language identity. In the final chapter, language planning is discussed.
The book examines the changing relationship between minority languages and language policy and planning in the context of globalization, through an examination of the Irish language context. It demonstrates how localized practices are involved in the refashioning of the value of the Irish language.
A detailed overview of the theories, concepts, research methods, and findings in the field of language policy is provided here in one accessible source. The author proposes new methodological, theoretical, and conceptual directions and offers guidance for doing language policy research.
This book explores the motivations of adult second language (L2) learners to learn Italian in continuing education settings in Australia. It focuses on their motivational drives, learning trajectories and related dynamics of identity development triggered by the learning process. Central to the study are adult L2 learners, who are still a largely under-researched and growing group of learners, and readers will gain a better understanding of the learning process of this specific group of learners and ideas for sustaining L2 adult learning motivation in continuing education settings. Furthermore, the book discusses the role played by the Italian migrant community in Australia in making Italian a sought-after language to learn. It explores how a migrant community may influence motivation, and highlights and expands on the notion of L2 learning contexts, showing the existence of sociocultural environments where second language learning trajectories are affected by the presence of migrant groups.
A contribution to the emerging literature on educating dignifiers. This is a groundbreaking book on the many dimensions of dignity. Over the past ten years, the author has created a kaleidoscope of rhymed reflections to share his thought-and-action-provoking perceptions of dignity. Dignity is multifaceted. Dignity has psychological, social, political, scientific, and spiritual aspects. Dignity is communicative, creative, and educational in its thrust. Dignity is related to the many challenges that flow from economic, environmental, organizational, globalizing, and peace-building processes and efforts. Peace, nonviolence, and nonkilling are intimately intertwined with dignity. And dignity is violated through processes of humiliation and degradation. Francisco Cardoso Gomes de Matos is a peace linguist and educator. He is professor emeritus at the Federal University of Pernambuco, Recife, Brazil.
Is today's language at an all-time low? Are pronunciations like
cawfee and chawklit bad English? Is slang like my bad or hook up
improper? Is it incorrect to mix English and Spanish, as in Yo
quiero Taco Bell? Can you write Who do you trust? rather than Whom
do you trust? Linguist Edwin Battistella takes a hard look at
traditional notions of bad language, arguing that they are often
based in sterile conventionality.
Translation is commonly understood as the rendering of a text from one language to another – a border-crossing activity, where the border is a linguistic one. But what if the text one is translating is not written in “one language;” indeed, what if no text is ever written in a single language? In recent years, many books of fiction and poetry published in so-called Canada, especially by queer, racialized and Indigenous writers, have challenged the structural notions of linguistic autonomy and singularity that underlie not only the formation of the nation-state, but the bulk of Western translation theory and the field of comparative literature. Language Smugglers argues that the postnational cartographies of language found in minoritized Canadian literary works force a radical redefinition of the activity of translation altogether. Canada is revealed as an especially rich site for this study, with its official bilingualism and multiculturalism policies, its robust translation industry and practitioners, and the strong challenges to its national narratives and accompanying language politics presented by Indigenous people, the province of Québec, and high levels of immigration.
This book is a multidisciplinary analysis of the meaning and dynamics of multilingualism from the perspectives of multilingual societies and language communities in the margins, who are trapped in a vicious circle of disadvantage. It analyses the social, psychological and sociolinguistic processes of linguistic dominance and hierarchical relationships among languages, discrimination, marginalisation and assertive maintenance in multilingualism characterised by a Double Divide, and shows the relationship between educational neglect of languages, capability deprivation and poverty, and loss of linguistic diversity. Its comparative analysis of language-in-education policies and practices and applications of multilingual education (MLE) in diverse contexts shows some promises and challenges in the education of indigenous/tribal/minority children. This book will be of interest to students, researchers, educators and practitioners in sociolinguistics, educational linguistics, psycholinguistics, multilingualism and bilingual/multilingual education.
"English and Ethnicity" offers a scholarly but accessible
exploration of the complex interaction between the English language
and the (de) construction of ethnicity. Centered in applied (socio)
linguistics, the volume's diverse essays demonstrate that the
constructs of both "English" and "ethnicity" are contested sites of
identity formation in the English- speaking world. They illustrate
that while for some English use indexes ethnicity, for others its
usage involves equally significant processes of de-ethnicization.
English and Ethnicity enriches our understanding of the
contemporary dialogue on heritage languages, language policy, and
language maintenance.
The preamble to the post-apartheid South African constitution states that 'South Africa belongs to all who live in it, united in our diversity' and promises to 'lay the foundations for a democratic and open society in which government is based on the will of the people and every citizen is equally protected by law' and to 'improve the quality of life of all citizens'. This would seem to commit the South African government to, amongst other things, the implementation of policies aimed at fostering a common sense of South African national identity, at societal dev- opment and at reducing of levels of social inequality. However, in the period of more than a decade that has now elapsed since the end of apartheid, there has been widespread discontent with regard to the degree of progress made in connection with the realisation of these constitutional aspirations. The 'limits to liberation' in the post-apartheid era has been a theme of much recent research in the ?elds of sociology and political theory (e. g. Luckham, 1998; Robins, 2005a). Linguists have also paid considerable attention to the South African situation with the realisation that many of the factors that have prevented, and are continuing to prevent, effective progress towards the achievement of these constitutional goals are linguistic in their origin.
From the twins Osugi and Peeco to longstanding icon Miwa Akihiro, Claire Maree traces the figure of the Japanese queerqueen, showing how a diversity of gender identifications, sexual orientations, and discursive styles are commodified and packaged together to form this character. Representations of gay men's speech have changed in tandem with gender norms, increasingly crossing over into popular media via the body of the "authentic" gay male up to and including the current "LGBT boom" in Japan. In this context, queerqueen demonstrates how commercial practices of recording, transcribing, and editing spoken interactions and use of on-screen text encode queerqueen speech as inherently excessive and in need of containment. Tackling questions of authenticity, self-censorship, and the restrictions of heteronormativity within this perception of queer excess, Maree shows how queerqueen styles reproduce stereotypes of gender, sexuality, and desire that are essential to the business of mainstream entertainment.
Yiddish and Power surveys the social, linguistic and intellectual history of the Yiddish language within the traditional civilisation of Jewish Ashkenaz in central, and then in eastern Europe, and its interaction with the surrounding non-Jewish culture. It explores the various ways in which Yiddish has empowered masses and served political agendas.
This book explores the influence of high stakes standardised testing within the context of South Korea. South Korea is regarded as a shining example of success in educational achievement and, as this book reveals, pressurised standardised testing has been a major contributing factor to its success. This unique country provides an excellent setting from which to explore the powerful relationship that exists between testing and learning and can advance our understanding of which factors and test conditions will positively and negatively influence learning. This book follows the test activity of a group of Korean university students preparing for the TOEIC (Test of English for International Communication) and posits a revised model of the influence of testing on learning. It calls for a more socially situated view of tests and test-takers considered in relation to the sociocultural, historical, political and economic contexts in which they are embedded.
The emergence of studies of translation based on electronic corpora has been one of the most interesting and fruitful developments in Translation Studies in recent years. But the origins of such studies can be traced back through many decades, as this volume sets out to establish. Covering a number of European languages including Czech, Hungarian, Polish and Slovenian, as well as French, Spanish, Portuguese and Swedish, the book presents many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features. The studies reveal systemic differences which are in turn, of relevance to the linguistic description of the languages concerned, as well as to translator training. Also included are broader-ranging contributions on the concept of translation universals, including a critical perspective on this popular topic. [127 words]
This volume covers the language situation in The Baltic States, Ireland and Italy explaining the linguistic diversity, the historical and political contexts and the current language situation, including language-in-education planning, the role of the media, the role of religion, and the roles of non-indigenous languages. The authors are indigenous and/or have been participants in the language planning context, and these monographs on the Baltic States, Ireland, and Italy draw together the published literature in each of these polities. The purpose of the volumes in this series is to present up-to-date information on polities that are not well-known to researchers in the field. A longer range purpose is to collect comparable information on as many polities as possible in order to facilitate the development of a richer theory to guide language policy and planning in other polities that undertake the development of a national policy on languages. This volume is part of an areal series which is committed to providing descriptions of language planning and policy in countries around the world.
The book sets out to examine the concept of 'chav', providing a review of its origins, its characterological figures, the process of enregisterment whereby it has come to be recognized in public discourse, and the traits associated with it in traditional media representations. The author then discusses the 'chav' label in light of recent re-appropriations in social network activity (particularly through the video-sharing app TikTok) and subsequent commentary in the public sphere. She traces the evolution of the term from its use during the first decade of the twenty-first century to make sense of class, status and cultural capital, to its resurgence and the ways in which it is still associated with appearance in gendered and classed ways. She then draws on recent developments in linguistic anthropology and embodied sociocultural linguistics to argue that social media users draw on communicative resources to perform identities that are both situated in specific contexts of discourse and dynamically changing, challenging the idea that geo-sociocultural varieties and mannerisms are the sole way of indexing membership of a community. This volume contends that equating 'chav' with 'underclass' in the most recent uses of the concept on social networks may not be the whole story, and the book will be of interest to sociocultural linguistics and identity researchers, as well as readers in anthropology, sociology, British studies, cultural studies, identity studies, digital humanities, and sociolinguistics.
This book discusses the existing sociolinguistic order in Africa, how it is sustained, how it might be changed to the advantage of those who are dominated by it and, most importantly, how it affects the development potential of the Continent. It raises issues about African languages that the average person is not always aware of. For example, why must the African child learn how to read and write in a foreign language? Why must all African doctors be trained in languages that their patient population do not understand? Why must African leaders address their people in languages they know the people do not understand? What are the flow-on effects of these language practices on Africa's development goals? The book also proposes sustainable and development-oriented alternatives to these practices.
The contributors to "Language Ideologies, Policies and Practices"
investigate the workings of language ideologies in relation to
other social processes in a globalizing world. They explore in
detail the specific ways in which language ideologies underpin
language policy and the relationship between public policies and
individual practices. Particular attention is given to Europe,
where the impetus to social transformation within and across
national boundaries is in renewed tension with conflicting national
and supra-national interests, with these tensions reflected in the
complex issues of language choice and language policy.
Language and communication are central features of social behaviour. So, it is somewhat surprising that the social psychological study of language, communication and discourse has a relatively short history. In this book a leading group of language, discourse and social psychology scholars will overview the history, theories and methods of the field. However, the main focus is on current developments in the social psychology of language and discourse, showcasing cutting edge empirical work.
The question of why the issue of language features increasingly at the centre of debates about education for social and economic development at the beginning of the 21st Century is compelling. Within a rapidly changing world, language, literacy and communication are seen as constituting key elements in the process of lifelong learning. Contemporary technological development and cultural shifts intersect in complex ways with the legacy of colonialism and underdevelopment within developing countries with a colonial history. This book addresses some of these issues related to language and development. Part I explores the relationship between colonial and postcolonial social policies on the unresolved language problems that prevail in many developing countries. Part II comprises case studies of Mali, Pakistan and South Africa. Part III draws on key motifs identified in the previous two sections, and discusses linguistic diversity as an important variable of cultural capital within the interactive global cultural economy. The book's focus on language, education and development makes it essential reading in Development Studies, International and Comparative Education, Sociology and Educational Policy Studies. Its focus on language issues within the global cultural economy would make it an important text in Applied Linguistic Studies.
The children and grandchildren of South Asian migrants to the UK are living out British identities which go largely unrecognized as dominant voices both inside and outside their communities, seeking to foreground and hold in place alternative positionings of them as primarily Sikhs, Hindus and Muslims or Indians, Pakistanis and Bangladeshis or Panjabi, Gujarati, Hindi, and Urdu speakers. This ignores their everyday low-key Britishness, albeit a Britishness with new inflections. It is this sensibility which marks them as "Brasians."
The study aims primarily at exploring the images of Swahili women as depicted in taarab songs in Zanzibar and factors that shape these images at different epochs or points in time. A secondary concern of the book is to highlight the history of taarab songs in Zanzibar and to identify the relationship between this art of songs and the Egyptian song. The author adopted a holistic approach, concentrating on sung lyrics. The analysis is descriptive and utilizes perspectives of literary theories of orature as well as insights from gender, cultural, structural, and functional theories. |
You may like...
Style, Mediation, and Change…
Janus Mortensen, Nikolas Coupland, …
Hardcover
R3,756
Discovery Miles 37 560
Concise Encyclopedia of Language and…
J.F.A. Sawyer, J.M.Y. Simpson
Hardcover
R6,571
Discovery Miles 65 710
Haunting Hands - Mobile Media Practices…
Kathleen M. Cumiskey, Larissa Hjorth
Hardcover
R3,270
Discovery Miles 32 700
|