![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Sociolinguistics
This book investigates community interpreting services as a market offering that satisfies the needs of Culturally and Linguistically Diverse (CALD) members of the Australian community, with an additional chapter on the Turkish context. Bringing together the disciplines of interpreting studies and management, the author analyses a variety of challenges which still arise in various fields of interpreting and suggest possible solutions, as well as future directions for other global contexts where changing demographics mean that community-based interpreting is increasingly relevant. Based on interviews with various stakeholders including directors, interpreters, and trainers in the private sector or state-run institutions, the book's main focus is the real experiences of people working on the ground in community interpreting. This book will be of interest to students and scholars of translation, interpreting and migration studies, as well as interpreters and their trainers, and government policy-makers.
The volume contains most updated theoretical and empirical research on foreign or second language processes analyzed from the perspective of cognition and affect. It consists of articles devoted to various issued related to such broad topics as gender, literacy, translation or culture, to mention a few. The collection of papers offers a constructive and inspiring insight into a fuller understanding of the interconnection of the language-cognition-affect trichotomy.
Swearing, it turns out, is an incredibly useful part of our linguistic repertoire. Not only has some form of swearing existed since the earliest humans began to communicate, but it has been shown to reduce physical pain, help stroke victims recover their language, and encourage people to work together as a team. Swearing Is Good For You is a spirited and hilarious defence of our most cherished dirty words, backed by historical case studies and cutting-edge research. From chimpanzees creating their own curse words to a man who lost half his brain in a mining accident experiencing a new-found compulsion to swear, Dr Emma Byrne outlines the fascinating science behind swearing: how it affects us both physically and emotionally, and how it is more natural and beneficial than we are led to believe.
In the wake of #MeToo, Black Lives Matter, #rhodesmustfall and the Covid-19 pandemic, this groundbreaking book echoes the growing demand for decolonization of the production and dissemination of academic knowledge. Reflecting the dynamic and collaborative nature of online discussion, this conversational book features interviews with globally-renowned scholars working on language and race and the interactive discussion that followed and accompanied these interviews. Participants address issues including decoloniality; the interface of language, development and higher education; race and ethnicity in the justice system; lateral thinking and the intellectual history of linguistics; and race and gender in a biopolitics of knowledge production. Their discussion crosses disciplinary boundaries and is a vital step towards fracturing racialized and gendered epistemic systems and creating a decolonized academia.
This book revisits a number of key issues in Chinese Translation Studies. Reflecting on e.g. what Translation Studies researchers have achieved in the past, and the extent to which the central issues have been addressed and what still needs to be done, a group of respected scholars share their expertise in order to identify some tangible directions and potential areas for future research. In addition, the book discusses a number of key themes, e.g. Translation Studies as a discipline and its essential characteristics, the cultural dimension in translator training, paradigms of curriculum design, the reform of assessment for professional qualification, acts and translation shifts, the principle of faithfulness in translation, and interpreter's cognitive processing routes. The book offers a useful reference guide for a broad readership including graduate students, and shares insiders' accounts of various current topics and issues in Chinese Translation Studies. Given its scope, it is also a valuable resource for researchers interested in translation studies in the Chinese context.
This book makes a novel contribution to the sociolinguistics of globalization by examining the dynamics between language and social change in the tourism destination of West Street, Yangshuo, China. The author makes use of multiple sources, including ethnographic interviews, tourist literature, public signage and policy documents, to examine how tourist mobilities are embedded in and interact with historical, geographical, social, cultural, economic and semiotic factors in the creation of a 'global village'. The transformation of West Street is emblematic of changes in Chinese society under globalization, revealing new subjectivities, tensions and struggles inherent in this ongoing process of social change.
This book focuses on the study-abroad experiences of pre-service and in-service language teachers and language teacher educators. The diverse contributions to this volume provide readers with a deep understanding of what this mobility means for individuals and the language teaching and learning communities they encounter and return to post-sojourn. Considering the broad variability of study-abroad programs and arrangements, as well as the multidimensional, complex nature of study-abroad social, geographical and digital environments, the chapters discuss the teachers' psychological experiences in cognitive, affective and social terms. Readers will discover the effect of mobility on identity, beliefs, practices, self-efficacy, agency, self-confidence, independence and personal growth, as well as how transitions across borders can result in feelings of self-doubt, anxiety and insecurity. This is essential reading for language teacher educators, mentors and supervisors, managers of study-abroad programs and researchers working in the fields of study abroad, international education and language teacher education.
This book explores bilingual community education, specifically the educational spaces shaped and organized by American ethnolinguistic communities for their children in the multilingual city of New York. Employing a rich variety of case studies which highlight the importance of the ethnolinguistic community in bilingual education, this collection examines the various structures that these communities use to educate their children as bilingual Americans. In doing so, it highlights the efforts and activism of these communities and what bilingual community education really means in today's globalized world. The volume offers new understandings of heritage language education, bilingual education, and speech communities for bilingual Americans in the 21st century.
This edited book engages with the richly interdisciplinary field of business and professional communication, aiming to reconcile the prescriptive ambitions of the US-centred business communication tradition with the more descriptive approach favoured in discourse studies and applied linguistics. A follow-up to the award-winning book The Ins and Outs of Business and Professional Discourse Research (Palgrave Macmillan, 2016), this volume brings together scholars and their recent work from wide-ranging business and professional settings to engage with the question of what counts as good data. The authors focus on four key themes - authenticity, triangulation, background and relevance - to shine a light on business and professional discourse as essential contextual and intertextual. This book will be of interest to scholars working in applied linguistics, sociolinguistics, and business communication, but also other social scientists interested in a range of perspectives on oral, written and digital language use in workplace settings.
This book is the first to offer an interdisciplinary and comprehensive reference work on the often-marginalised languages of southern Africa. The authors analyse a range of different concepts and questions, including language and sociality, social and political history, multilingual government, and educational policies. In doing so, they present significant original research, ensuring that the work will remain a key reference point for the subject. This ambitious and wide-ranging edited collection will appeal to students and scholars of southern African languages, sociolinguistics, history and politics.
This edited book examines English-Medium Instruction (EMI) language policy and practice in higher education around the world, highlighting how English language usage affects the internationalization of universities, the way that disciplines are taught and learned, and questioning whether internationalization through EMI achieves the values of global citizenship and inclusivity/diversity to which it aspires. Written by experts in the field, the book includes data-based research from universities around the globe, with three chapters on Asia and the Far East (Malaysia, Japan and China), four on Europe (Denmark, the Netherlands and Italy) and one each on Africa (Ethiopia) and Central America (Mexico). Sources include policy documents, questionnaire surveys, focus groups and semi-structured interviews involving university policymakers, lecturers, students, and administrative staff. This book will be of interest to students and scholars of language and education policy, internationalization and applied linguistics, particularly English-Medium Instruction (EMI), academic English and English as a Lingua Franca (ELF).
This edited volume brings together fourteen original contributions to the on-going debate about what is possible in contact-induced language change. The authors present a number of new vistas on language contact which represent new developments in the field. In the first part of the volume, the focus is on methodology and theory. Thomas Stolz defines the study of Romancisation processes as a very promising laboratory for language-contact oriented research and theoretical work based thereon. The reader is informed about the large scale projects on loanword typology in the contribution by Martin Haspelmath and on contact-induced grammatical change conducted by Jeanette Sakel and Yaron Matras. Christel Stolz reviews processes of gender-assignment to loan nouns in German and German-based varieties. The typology of loan verbs is the topic of the contribution by Soren Wichmann and Jan Wohlgemuth. In the articles by Wolfgang Wildgen and Klaus Zimmermann, two radically new approaches to the theory of language contact are put forward: a dynamic model and a constructivism-based theory, respectively. The second part of the volume is dedicated to more empirically oriented studies which look into language-contact constellations with a Romance donor language and a non-European recipient language. Spanish-Amerindian (Guarani, Otomi, Quichua) contacts are investigated in the comparative study by Dik Bakker, Jorge Gomez-Rendon and Ewald Hekking. Peter Bakker and Robert A. Papen discuss the influence exerted by French on the indigenous languages ofCanada. The extent of the Portuguese impact on the Amazonian language Kulina is studied by Stefan Dienst. John Holm looks at the validity of the hypothesis that bound morphology normally falls victim to Creolization processes and draws his evidence mainly from Portuguese-based Creoles. For Austronesia, borrowings and calques from French still are an understudied phenomenon. Claire Moyse-Faurie's contribution to this topic is thus a pioneer's work. Similarly, Francoise Rose and Odile Renault-Lescure provide us with fresh data on language contact in French Guiana. The final article of this collection by Mauro Tosco demonstrates that the Italianization of languages of the former Italian colonies in East Africa is only weak. This volume provides the reader with new insights on all levels of language-contact related studies. The volume addresses especially a readership that has a strong interest in language contact in general and its repercussions on the phonology, grammar and lexicon of the recipient languages. Experts of Romance language contact, and specialists of Amerindian languages, Afro-Asiatic languages, Austronesian languages and Pidgins and Creoles will find the volume highly valuable.
Academic Discourse Socialization: Case Study on Multilingual Learners examines academic literacy development. Yutaka Fujieda draws on literacy autobiographies, reflective journals, final narratives, blog posts on Moodle, and individual and focus group interviews with multilingual students in a mandatory research seminar course to unpack their processes, experiences, and practices of academic literacy and academic identity construction. Fujieda argues that multilingual students' academic identities are co-constructed via various roles and a sense of belonging to the discourse community.
Focusing on the female voice in public contexts, language and gender specialists consider the barriers and opportunities encountered by women in gaining recognition in politics, law, the church, education, business and the media, where people are increasingly judged by their speech and where male and female speech is often evaluated differently.
This new study is a major contribution to sign language study and
to literature generally, looking at the complex grammatical,
phonological and morphological systems of sign language linguistic
structure and their role in sign language poetry and performance.
Chapters deal with repetition and rhyme, symmetry and balance,
neologisms, ambiguity, themes, metaphor and allusion, poem and
performance, and blending English and sign language poetry. Major
poetic performances in both BSL and ASL--with emphasis on the work
of the deaf poet Dorothy Miles--are analyzed using the tools
provided in the book.
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.
This book provides readers with an increased understanding of and sensitivity to the many powerful ways in which personal names are used by both perpetrators and victims during wartime. Whether to declare allegiance or seek refuge, names are routinely used to survive under life-threatening conditions. To illustrate this point, this book concentrates on one of the most terrifying and yet fascinating periods of modern history: the Holocaust. More specifically, this book will examine the different ways in which personal names were used by Nationalist Socialists and targeted victims of their genocidal ideology. Although there are many excellent scientific and popular works which have dealt with the Nazi Germany and the Holocaust, to my knowledge, there are none which have examined the importance of naming during this period. This oversight is significant when one considers the incredible importance of personal names during this time. For example, many people are aware of the fact that Jewish residents were forced to wear a yellow star (the Star of David) on their outermost apparel to distinguish them from the Aryan population. It is also generally known, albeit much less so, that as of 1938, all Jewish citizens living within Nazi German or one of its occupied territories were also required to have either the word "Jewish" or the letter "J" stamped in their passports. However, comparatively few people realize is that before those regulations were implemented, Nazi leaders had decreed that all Jewish women and men must add the names 'Sara' and 'Israel' respectively to their given names. Once the deportations began, the perfidious logic behind this naming (onomastic) legislation became clear: it made it that much easier to pinpoint Jewish residents on official governmental listings (e.g. housing registries, voting rosters, pay rolls, labor union registers, bank accounts, school, university, military, and hospital records, etc.). Once the Jewish residents were identified, new lists of names were drawn up for people designated for relocation to a deportation center; relocation to labour camp; or transportation to an extermination center. By using first-hand accounts of Holocaust survivors, the direct descendants of Nazi war criminals, and chilling cases extracted from international and national archival records, this book presents a harrowing depiction of the way personal names were used during the Third Reich to systematically murder millions to achieve Hitler's dream of a society devoid of cultural diversity. Importantly, the practice of using personal names and naming to identify victims is not an historical anomaly of World War II but is a widespread sociolinguistic practice which has been followed in modern acts of genocide as well. From Rwanda to Bosnia, Berlin to Washington, when normal governmental controls are abridged and ethical boundaries designed to protect the human rights and liberties are violated, very quickly something as simple as a person's name can be used to determine who lives and who dies.
In the study of European politics and society ever-greater importance is attached to the role of ideational factors such as identity and discourse. The editor brings together specialists from critical discourse analysis and critical approaches to communications, history, literature, cultural studies, media, sociology, politics and International Relations to discuss the discursive construction of ethnic, national and regional identities and analyse how specific identity discourses condition and constrain knowledge and action with regard to various socio-political issues in Europe.
This book offers a unique understanding of how researchers' linguistic resources, and the languages they use in the research process, are often politically and structurally shaped and constrained, with implications for the reliability of the research. The chapters are written by both experienced and novice researchers, who examine how they negotiated the use of their own, and others', linguistic and communicative resources when undertaking their research in politically-charged, and linguistically and culturally diverse contexts. The contributing authors are either from the Global South, or engaged in work which is contextualised within the Global South; or they face linguistic structural hegemonies in the Global North which challenge their research processes. They utilise diverse theoretical, methodological and disciplinary approaches to produce a collection of engaging and accessible accounts of researching multilingually in their contexts. These accounts will help readers to make theoretically and methodologically informed choices about the political dimensions of languages in their own research when researching multilingually.
This book offers a unique understanding of how researchers' linguistic resources, and the languages they use in the research process, are often politically and structurally shaped and constrained, with implications for the reliability of the research. The chapters are written by both experienced and novice researchers, who examine how they negotiated the use of their own, and others', linguistic and communicative resources when undertaking their research in politically-charged, and linguistically and culturally diverse contexts. The contributing authors are either from the Global South, or engaged in work which is contextualised within the Global South; or they face linguistic structural hegemonies in the Global North which challenge their research processes. They utilise diverse theoretical, methodological and disciplinary approaches to produce a collection of engaging and accessible accounts of researching multilingually in their contexts. These accounts will help readers to make theoretically and methodologically informed choices about the political dimensions of languages in their own research when researching multilingually.
How do translators manage relations with parties in a position of authority and power? The book investigates the intellectual, social and professional identity of translators and interpreters across different time periods and locations when their role involves a negotiation with political powers and cultural authorities.
This edited book focuses on the state of language learning in Anglophone countries and brings together international research from a wide range of educational settings. Taking a contextual perspective on the language learning crisis currently facing Anglophone countries, the authors examine systemic challenges, real-world practices, and broader cultural trends that have an impact on the uptake of modern foreign languages in different Anglophone settings. This book will be of interest to scholars working in applied linguistics and language education, particularly those with a focus on educational policy and Global English.
Chinese Discourse Studies presents an innovative and systematic approach to discourse and communication in contemporary China. Incorporating Chinese philosophy and theory, it offers not only a distinct cultural paradigm in the field, but also a culturally sensitive and effective tool for studying Chinese discourses.
This book presents an overview of sociolinguistic research in England. Showcasing developments in sociolinguistic theory, method and application, the chapters examine sociolinguistic topics on different linguistic levels and in different geographical areas across the country. Allowing the reader to engage with contemporary research in the field, each chapter is unique in the topic or geographical area explored. Topics include historical sociolinguistics, British Sign Language, lexical variation, life-span change, and variation and innovation in urban and peripheral areas; while the regions covered range from Cornwall to West Cumbria. Edited and authored by a range of international scholars, this is sure to be a key research resource for students and scholars interested in language use in England. |
You may like...
Multimodality in Writing - The state of…
Arlene Archer, Esther Breuer
Hardcover
R4,594
Discovery Miles 45 940
Panel Studies of Variation and Change
Suzanne Evans Wagner, Isabelle Buchstaller
Hardcover
R4,932
Discovery Miles 49 320
|